Английский - русский
Перевод слова Bucharest
Вариант перевода Бухаресте

Примеры в контексте "Bucharest - Бухаресте"

Примеры: Bucharest - Бухаресте
Multiple winner of various international chess tournaments, including winning in Pula (1998), in Bucharest (1999) and in women's classification in Biel Chess Festival (2000). Многократный лауреат различных международных шахматных турниров, в том числе побеждала в Пуле (1998), в Бухаресте (1999) и в женском зачете в Биле (2000).
On 18 May 1993, eight Sudanese citizens broke into the Consulate of Sudan at Bucharest on the occasion of a scheduled hearing and, following animated discussions with the diplomats, perpetrated acts of violence against the Consul and the First Secretary. 18 мая 1993 года восемь суданских граждан ворвались в консульство Судана в Бухаресте в связи с назначенным слушанием дел и после возбужденных дискуссий с дипломатами совершили акты насилия в отношении консула и первого секретаря.
The Conference of New or Restored Democracies was first held in Manila in 1988, moved to Latin America in 1994 and will be held in Europe - in Bucharest - next year. Конференция новых или возрожденных демократий впервые состоялась в Маниле в 1988 году, в 1994 году переехала в Латинскую Америку, а в будущем году состоится в Европе - в Бухаресте.
As a result, the Executive Director of UNFPA had proposed and the joint UNDP/UNFPA Executive Board had approved, the establishment of two UNFPA offices, in Bucharest and Tirana, which would channel assistance in those two areas to countries in the region. По результатам этого практикума Исполнительный директор ЮНФПА предложил и Объединенное правление ПРООН/ЮНФПА утвердило создание двух отделений ЮНФПА в Бухаресте и Тиране, которые будут направлять помощь странам региона в этих двух областях.
From 1 to 5 March 1993, some 50 professors of the Romanian Police Academy and the Military Academy in Bucharest, together with international and local experts, took part in a training course on Human Rights in the Administration of Justice. 1-5 марта 1993 года в Бухаресте около 50 преподавателей Полицейской академии и Военной академии Румынии вместе с международными и местными экспертами приняли участие в работе учебных курсов по вопросам прав человека в области отправления правосудия.
The transcontinental nature of the movement is reflected in the election of the next host of the movement, Romania, which will hold the third ICNRD next year in Bucharest. Трансконтинентальный характер этого движения получил отражение в выборе страны для проведения следующей Конференции - Румынии, - которая примет участников третьей МКНВД в будущем году в Бухаресте.
I wish to take this opportunity to express the most heartfelt thanks of the Philippines to the people and the Government of Romania for making the Third Conference, held in September in Bucharest, a resounding success. Я хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы выразить искреннюю благодарность Филиппин народу и правительству Румынии за создание условий для блестящего успеха третьей Конференции, состоявшейся в сентябре в Бухаресте.
The activities of the International Federation of Beekeepers' Associations carried out in the period in question cover the undertakings of its Executive Council; standing commissions; general secretariat located in Rome; and the International Institute of Beekeeping Technology and Economy, located at Bucharest. Деятельность Международной федерации ассоциации пчеловодов за рассматриваемый период складывалась из мероприятий ее Исполнительного совета; постоянных комиссий, Генерального секретариата, расположенного в Риме, и Международного института технологии и экономики пчеловодства в Бухаресте.
The draft guidelines were sent to the CRC Committee on 26 January and were also presented in Bucharest; Collaborated with the office of the Secretariat of the United Nations Study on Violence. Проект этих руководящих принципов был направлен 26 января в Комитет по правам ребенка, а также был представлен в Бухаресте; xii) ЭКПАТ сотрудничала с секретариатом по проведению исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей.
The delegation of Romania will again remind the Working Group that a subregional agreement on the implementation of the Convention among the countries of South-Eastern Europe will be signed in Bucharest on the occasion of the meeting of the Parties. Делегация Румынии вновь напомнила Рабочей группе о том, что по случаю проведения совещания Сторон страны Юго-Восточной Европы подпишут в Бухаресте субсоглашение об осуществлении Конвенции.
The representative of ECMT informed the Working Party of the results of the Council of Ministers of Bucharest concerning road transport, with reference to the multilateral quota, social harmonization, visas, fraud and terrorism in transport. Представитель ЕКМТ проинформировала Рабочую группу о результатах проведенного в Бухаресте совещания министров по вопросам автомобильных перевозок, касающимся многосторонней квоты, согласования социальных аспектов, виз, мошенничества и терроризма на транспорте.
Recently, it has been inaugurated the construction site of the Holocaust Memorial, in Bucharest, whose objective is to address the need, in respect of all Romanian citizens, to learn about the Holocaust. Недавно в Бухаресте был заложен Мемориал Холокоста, с тем чтобы у всех граждан Румынии была возможность достойным образом восполнить пробел знаний о Холокосте.
He confirmed that Romania was willing to host the meeting from 23 to 25 November in Bucharest and would be able to bear some organizational costs related to the renting and equipment of the venue, interpretation and hospitality. Он подтвердил, что Румыния готова принять совещание 23-25 ноября в Бухаресте и что она сможет финансировать некоторые организационные расходы в связи с арендой и оборудованием, переводом и протокольными мероприятиями.
On the occasion of the Second Meeting of the Conference of the Parties to the Carpathian Convention, held in 2009 in Bucharest, the Protocol on Conservation and Sustainable Use of Biological and Landscape Diversity was adopted and signed. Во время проведения в 2009 году в Бухаресте второй Конференции Сторон был принят и подписан Протокол о сохранении и неистощительном использовании биологического и ландшафтного разнообразия.
A Meeting of the Ministers of Transport of the BSEC Member States, organized by the Romania Government, took place in Bucharest, on 15 March 2006, under its chairmanship-in-Office of the BSEC. 15 марта 2006 года в Бухаресте под руководством действующего Председателя ОЧЭС состоялось совещание министров транспорта государств - членов ОЧЭС, организованное правительством Румынии.
We also participated as observers in the Bucharest and Cotonou meetings, and, although we were unable to attend the Conference at Ulaanbaatar, we paid close attention to its outcome. Мы также принимали участие в качестве наблюдателей в заседаниях в Бухаресте и Котону, и, хотя мы не смогли принять участия в конференции в Улан-Баторе, мы внимательно следили за ее итогами.
At its fiftieth session, the Working Party had started work on a possible follow-up by UNECE to the 2006 Bucharest Pan-European Conference on Inland Waterway Transport На своей пятидесятой сессии Рабочая группа приступила к анализу вопроса о возможной последующей деятельности ЕЭК ООН в контексте состоявшейся в 2006 году в Бухаресте Панъевропейской конференции по внутреннему водному транспорту.
The side events in Geneva and in Bucharest raised awareness on a number of important issues and will help to mainstream Gender into the WSIS process through: Параллельные мероприятия в Женеве и Бухаресте позволили глубже понять ряд важных вопросов, что поможет внедрению гендерного подхода в процесс подготовки ВВИО посредством:
The operative part also welcomes the work done at Bucharest at the eleventh Summit of la Francophonie on a subject of great relevance and pressing interest - namely, new technology in the service of education. Кроме того, в постановляющей части приветствуется работа, проделанная на одиннадцатой встрече Франкоязычного сообщества на высшем уровне в Бухаресте по насущному вопросу огромного значения, а именно: по вопросу использования новых технологий в целях образования.
The Final Document of Bucharest entitled "The review of the situation and recommendations" adopted in September 1997 at the Third International Conference of New or Restored Democracies; and Заключительном документе, озаглавленном «Обзор достигнутого прогресса и рекомендаций», который был принят на третьей Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в Бухаресте в сентябре 1997 года;
This edition of the event was organized by The Ministry of Administration and Interior, Media XPRIMM and The World Bank and took place in Bucharest, Romania, between October 2nd - 3rd, 2006. Этот выпуск Форума организован Министерством Администрации и Внутрених Дел Румынии, компанией Media XPRIMM и Всемирным Банком и будет проходить в Бухаресте, Румыния, между 2 и 3 - го октября 2006 г.
He was a member of the Scientific Committee and Editorial Board of the second edition of the Bologna Process Researchers' Conference in Bucharest, on 24-26 November 2014. Был членом Научного комитета и редакционной коллегии второго и третьего изданий Конференции исследователей Болонского процесса, состоявшейся в Бухаресте 24-26 ноября 2014 года и 27-29 ноября 2017 года соответственно.
On April 16 1877, Romania and the Russian Empire signed a treaty at Bucharest under which Russian troops were allowed to pass through Romanian territory, with the condition that Russia respected the integrity of Romania. 16 апреля (4 апреля по старому стилю) 1877 г. Румыния и Российская империя подписали договор в Бухаресте, по которому русским войскам разрешено проходить через территории Румынии, с условием, что Россия не оспаривает целостность Румынии.
He married Scornicești native Ioana Necă in 1946, and according to his brother Ilie, worked in Bucharest as a waiter in 1946 and as a merchant in 1949. Он женился на девушке из Скорничешти в 1946 году, и, по словам его брата Илие, работал официантом в Бухаресте в 1946 году и продавцом в 1949 году.
With the theater troupe she performed at many International theater festivals: Passages in Nancy (2009) and Metz (2013), at Shakespeare in Gdansk (2011), Bucharest (2012), Gyula (2018) and others. Со своим коллективом выступала на многих международных театральных фестивалях: Passages в Нанси (2009) и Метце (2013), на Шекспировском в Гданьске (2011), Бухаресте (2012), Дьюле (2018) и других.