He maintained contacts with members of the Albanian émigré community in Bucharest, Istanbul, Italy, and Brussels. | Также Логори поддерживал контакты с членами общин албанских эмигрантов в Бухаресте, Стамбуле, Италии и Брюсселе. |
The Secretariat, which will be based in Bucharest, shall cooperate with UNODC, Chile and IAP in respect of the preparation of the fourth World Summit of Prosecutors General, Attorneys General and Chief Prosecutors. | Секретариат, который будет размещен в Бухаресте, призван сотрудничать с ЮНОДК, Чили и МАП в вопросах подготовки к четвертому Всемирному саммиту генеральных атторнеев, генеральных прокуроров и главных обвинителей. |
I cremed Fidel three times when he was in Bucharest years ago. | я "кремовал" Фиделя трижды за 6 дней, когда он был в Бухаресте год назад. |
As an example, the Bucharest Information Centre arranged for the publication of 50,100 news items each month by the National News Agency, ROMPRES, in the six months leading up to the Conference. | К примеру, Информационный центр в Бухаресте организовал ежемесячную публикацию 50100 информационных материалов через Национальное информационное агентство РОМПРЕС в течение шести месяцев, предшествовавших началу Конференции. |
It was to be hoped that it would also be possible to solve another long-standing issue, namely the appointment of a director of UNIC Bucharest, who would have the necessary time to focus on the ever more complex public information challenges. | Оратор выражает надежду на то, что удастся решить существующую в течение долгого времени проблему, а именно назначить директора информационного центра Организации Объединенных Наций в Бухаресте, который будет располагать необходимым временем, с тем чтобы сконцентрировать внимание на все более сложных задачах в области общественной информации. |
This is Bucharest, boy. Romania. | Это Бухарест, мой мальчик, Румыния. |
The following day, Ferdinand and Marie triumphantly entered Bucharest. | На следующий день Фердинанд и Мария триумфально въехали в Бухарест. |
The round table session was held at the Ministerial Conference of CIS countries (Bishkek, 9-11 September, 2002) and a side-event on Building a Gender Sensitive Information Society took place at the Pan-European Ministerial Conference (Bucharest, 7-9 November, 2002). | Встреча за круглым столом была проведена в ходе Конференции министров стран СНГ (Бишкек, 9-11 сентября 2002 года), а сопутствующее мероприятие, посвященное созданию гендерно справедливого информационного общества, было проведено в ходе Общеевропейской конференции на уровне министров (Бухарест, 79 ноября 2002 года). |
I was Miss Bucharest. | Я была Мисс Бухарест. |
At its 7th meeting the Working Group started with the examination of the border procedures at the relevant border stations of the transport axis under study, i.e. Sopron - Bucharest - Sofia - Thessaloniki/ Istanbul. | На своем 7-м заседании Рабочая группа приступила к рассмотрению процедур пересечения границ на соответствующих пограничных станциях рассматриваемой транспортной оси: Шопрон - Бухарест - София - Салоники/Стамбул. |
The Government indicated that the case had been referred back for judgement to the Military Court of Bucharest. | Правительство отметило, что дело было передано на доследование в военный трибунал Бухареста. |
He was said to have lodged a complaint for ill-treatment and to have been questioned by the Military Procurator of Bucharest, who apparently opened an inquiry. | Он направил жалобу по поводу жестокого обращения и был на допросе у военного прокурора Бухареста, который, согласно информации, начал расследование. |
In May 1997, he also lodged a complaint with the Military Prosecution Department of Bucharest. | В мае 1997 года он, как сообщается, направил жалобу в военную прокуратуру Бухареста. |
The local authorities of the following cities were also represented: Addis Ababa, Bamako, Barcelona, Blantyre, Boulsa, Bucharest, Doula, Dubai, Greater Johannesburg, Ibague, Lusaka, Nairobi, Oslo, Ouagadougou, Sung Nam and Trencin. | Также были представлены местные органы власти следующих городов: Аддис-Абебы, Бамако, Барселоны, Блантайра, Боулса, Бухареста, Доула, Дубая, Большого Йоханнесбурга, Ибаге, Лусаки, Найроби, Осло, Уагадугу, Сунгнама и Тренцена. |
He made his debut playing for Flamura Roșie Arad - now UT Arad, in the Romanian Liga I. In 1957, at age 20, he signed with Steaua club in Bucharest (1957). | Он дебютировал за «Фламура Рози Арад» (сейчас УТА) в румынской Лиге I. В 1957 году в возрасте 20 лет он подписал контракт с клубом «Стяуа» из Бухареста. |
This would help streamline future Secretariat support for the follow-up mechanism in place since the Bucharest Conference. | Это позволило бы упорядочить поддержку Секретариата в будущем в деле учреждения механизма в развитие решений Бухарестской конференции. |
Welcoming the inclusion of a Civil Society Forum in the proceedings of the Bucharest Conference, | приветствуя проведение в рамках Форума гражданского общества Бухарестской конференции, |
Transelectrica SA is the first state-owned company listed on the Bucharest Stock Exchange from the programme "A Powerful Market" that the Romanian Government has initiated in order to float some public companies on the capital market. | Transelectrica - первая публичная компания, владельцем которой является государство, имеющая листинг акций на Бухарестской фондовой бирже в рамках программы «Мощный рынок», запущенной Правительством Румынии в поддержку публичных компаний на рынке капитала. |
The United Nations system stands ready to contribute to the success of that conference in accordance with the request of the Bucharest Conference that the United Nations system form a part of its follow-up mechanism. | Система Организации Объединенных Наций готова содействовать успеху этого совещания в соответствии с просьбой Бухарестской конференции о том, чтобы механизм по выполнению решений Конференции включал систему Организации Объединенных Наций. |
adopted a Programme of Action which builds on the international consensus that has developed since the Bucharest Conference to consider the issues of population, sustained economic growth and sustainable development, and advances in the educational and economic status of women. | приняла Программу действий, основанную на сформировавшемся после Бухарестской конференции международном консенсусе относительно рассмотрения вопросов народонаселения, устойчивого экономического роста и устойчивого развития, а также вопросов улучшения положения женщин с точки зрения образования и участия в экономической жизни. |
Serbia reported that its law for the ratification of the Bucharest Agreement was before Parliament and was expected to be adopted by spring 2013. | Сербия сообщила о том, что ее закон о ратификации Бухарестского соглашения представлен в парламент и что его принятие ожидается весной 2013 года. |
Alexandru Vrabie, Director, Bucharest Branch, Eximbank (Romania) | Александру Врабье, директор бухарестского отделения "Эксимбанка" (Румыния) |
Professor at the Ecological University of Bucharest (course on legal protection of human rights and institutional community law), since 1997. | Преподаватель Бухарестского экологического университета (курс по правовой защите прав человека и институциональному общинному праву), с 1997 года - по настоящее время |
In adopting the Bucharest Plan of Action and the Bishkek Programme of Action last year, the OSCE underscored its resolve to contribute to the international anti-terrorism strategy led by the United Nations. | При принятии Бухарестского плана действий и Бишкекской программы действий в прошлом году ОБСЕ подчеркнула свою решимость вносить вклад в международную контртеррористическую стратегию под руководством Организации Объединенных Наций. |
Master's Degree in Socio-psychopedagogy, Glasgow University, United Kingdom and University of Bucharest, Faculty of Psychology, Sociology and Pedagogy | Степень магистра психологии, социологии и педагогики, Университет Глазго, Соединенное Королевство, и факультет психологии, социологии и педагогики Бухарестского университета. |
The Bucharest summit suggests that the beacon has been switched off. | Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили. |
2013 - present: Associate Professor, School of Doctoral Studies, Faculty of Political Science, University of Bucharest. | С 2013 года по настоящее время - доцент, докторантура, факультет политологии, Бухарестский университет |
The Bucharest document identified an almost universal recognition that a democratic system of government is the best model to ensure a framework of liberties for lasting solutions to political, economic and social problems. | Бухарестский документ отмечает почти повсеместное признание того, что демократическая система управления является наилучшей моделью для обеспечения основы прав и свобод, необходимых для долгосрочного решения политических, экономических и социальных проблем. |
The Bucharest Plan of Action for Combating Terrorism | Борьба с терроризмом Бухарестский план по борьбе с терроризмом |
University of Bucharest, Department of Philosophy | Бухарестский университет, кафедра философии |
At the Bucharest Ministerial Council, the OSCE adopted a number of decisions that are particularly relevant to our cooperation in different horizontal areas of common interest. | На Бухарестском совещании ОБСЕ на уровне министров были приняты решения, которые прежде всего касаются нашего сотрудничества на различных горизонтальных направлениях, представляющих общий интерес. |
In April 2008, at the Bucharest Summit, the North Atlantic Treaty Organization Heads of State and Government recognized that terrorism is and will remain a serious threat to international security. | В апреле 2008 года на Бухарестском саммите главы государств и правительств стран-членов Организации Североатлантического договора признали, что терроризм является и будет оставаться серьезной угрозой для международной безопасности. |
At the Bucharest office of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) it held discussions with representatives of non-governmental organizations and lawyers of asylum seekers. | В бухарестском отделении Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) члены Группы провели дискуссии с представителями неправительственных организаций и адвокатов просителей убежища. |
The Bucharest Plan of Action calls for an exchange of best practices in the area of law enforcement and prevention of terrorism and stresses the need to address the socio-economic root causes of terrorism. | В Бухарестском плане действий содержится призыв к обмену наиболее эффективной практикой в правоохранительной области и в вопросах предотвращения терроризма и подчеркивается необходимость ликвидации коренных социально-экономических причин терроризма. |
In 1939 he moved to Bucharest, first at the Polytechnic University of Bucharest, and from 1941 at the University of Bucharest, serving as rector from 1944 to 1946 and as dean of the Faculties of Mathematics and Physics from 1948 to 1951. | С 1939 года жил и работал в Бухаресте, сначала в Политехническом университете Бухареста, а с 1941 года - в Бухарестском университете, где в 1944-1945 гг. был ректором, в 1948-1951 - декан физико-математического факультета. |
The 2001 Bonn Agreement, the 2006 London Compact, and NATO's April 2008 Bucharest Declaration also list a range of political, economic, and social objectives for Afghanistan that in many cases conflict with Taliban values. | Боннское соглашение 2001 года, Лондонская конвенция 2006 года и Бухарестская декларация НАТО апреля 2008 года также перечисляют список политических, экономических и социальных целей для Афганистана, которые во многом конфликтуют с ценностями Талибана. |
As you are aware, the Bucharest Conference is part of a series that started in Manila in 1988 and continued in Managua in 1994. | Как вы знаете, Бухарестская конференция является третьей в серии конференций, которые начались в Маниле в 1988 году и были продолжены в Манагуа в 1994 году. |
n There are 11 major regional seas conventions in force: Helsinki, Barcelona, Kuwait, Abidjan, Lima, Jeddah, Cartagena, Nairobi, Noumea, Bucharest and the Oslo-Paris Convention on the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. | n В настоящее время действует 11 крупных конвенций по региональным морям: Хельсинкская, Барселонская, Эль-Кувейтская, Абиджанская, Лимская, Джиддинская, Картахенская, Найробийская, Нумейская, Бухарестская и Ословско-Парижская конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
Barrister, Bar of Bucharest. | Адвокат, бухарестская коллегия адвокатов |
April 2008: Bucharest meeting | Апрель 2008 года: Бухарестская встреча |
He recalled a number of other events to which UNECE has contributed on the road to the first Summit on the issue, including the Bucharest Pan-European Regional WSIS Conference in November 2002. | Он упомянул ряд других мероприятий, проведению которых содействовала ЕЭК ООН в ходе подготовки первой встречи на высшем уровне по данному вопросу, включая Бухарестскую общеевропейскую региональную конференцию для ВВИО, которая прошла в ноябре 2002 года. |
The selection of these demonstration regions would allow links to be developed with the ECE Water Convention and the regional marine conventions, including HELCOM, OSPAR and the Bucharest Convention. | Отбор этих регионов для демонстрационной деятельности позволит наладить связи с Конвенцией по водам ЕЭК и региональными конвенциями по морям, включая ХЕЛКОМ, ОСПАР и Бухарестскую конвенцию. |
On 14 September 2001, the SECI Joint Cooperation Committee had adopted the Bucharest Declaration on the Suppression of Terrorism, which was aimed at promoting the exchange of information on criminal organizations with links to terrorism and sources of financing. | 14 сентября 2001 года Совместный комитет ЮВЕСИ по сотрудничеству принял Бухарестскую декларацию о борьбе с терроризмом, целью которой является расширение обмена информацией о преступных организациях, имеющих связи с терроризмом и источниками его финансирования. |
He then attended the Bucharest Conservatoire, studying under Florica Musicescu, who also taught him privately. | Затем посещал Бухарестскую консерваторию; занимался у Флорики Музическу, в том числе частным образом. |
The Workshop was organized jointly by UNECE, ECMT, CCNR and DC, and allowed in an informal atmosphere to discuss and decide upon a number of issues that could be put forward on the agenda of the Bucharest Conference of Ministers in 2006. | Рабочее совещание было организовано совместно ЕЭК ООН, ЕКМТ, ЦКСР и Дунайской комиссией и позволило в неофициальной обстановке детально рассмотреть комплекс вопросов, которые могли бы быть вынесены на Бухарестскую министерскую конференцию 2006г. |
He was the engineer who introduced a permanent wire telecom bridge between Brasov City and Bucharest. | Он был инженером, который внедрил постоянный информационный мост между Брасовом и Бухарестом. |
Latvia's national airline airBaltic will be offering flights between Riga and the Romanian capital of Bucharest from March 29, 2010. | Латвийская национальная авиакомпания airBaltic с 29 марта 2010 года будет предлагать рейсы между Ригой и столицей Румынии, Бухарестом. |
Road E 70 - it is proposed to change the route between Craiova and Bucharest | Дорога Е 70 - предлагается изменить маршрут между Крайова и Бухарестом |
Initially, the road was known as Ulița Mare (Large Street), also known as Drumul Brașovului (Brașov Road), being part of the trade route between Bucharest and the city of Brașov, in Transylvania. | Изначально эта улица была известна под названием Ulița Mare (Улица Маре, Улица Большая), а также как Drumul Brașovului (Друмул Брашовулуй, Брашовская дорога), как часть торгового пути между Бухарестом и трансильванским городом Брашовом. |
Construction in stages and exploitation of the Predeal-Brasov (Cristian) section, situated on the alignment of the future motorway between Bucharest and Brasov | Поэтапное строительство и эксплуатация участка дороги Предеал-Брашов (Кристиан), расположенного на трассе будущей автомагистрали между Бухарестом и Брашовым |
In practice, Serbia was already implementing several transboundary EIAs in line with the Bucharest Agreement | На практике Сербия уже осуществляет несколько трансграничных ОВОС в соответствии с Бухарестским соглашением. |
Brătianu's rigidity, combined with French Prime Minister Georges Clemenceau's reluctance to overlook Ferdinand's acceptance of the Treaty of Bucharest led to open conflict and the Romanian delegation left Paris, much to the dismay of the "Big Four". | Жёсткость Брэтиану в сочетании с нежеланием премьер-министра Франции Жоржа Клемансо не обращать внимания на согласие Фердинанда с Бухарестским договором привели к открытому конфликту, и румынская делегация покинула Париж, к большому разочарованию «Большой четверки». |
A study by the University of Bucharest in 1993 shows that 80 per cent of Roma have no vocational training and that only 23 per cent of the members of the community have a job. | Исследование, проведенное в 1993 году Бухарестским университетом, показывает, что 80% рома не имеют профессиональной подготовки и лишь 23% членов этой общины имеют работу. |
In July 1933, alongside Gheorghe Gheorghiu-Dej, Constantin Doncea and other PCR activists, he was brought to trial in front of a Bucharest court for his part in convening the Griviţa Strike, and ultimately sentenced to 18 months in jail. | В 1933 году вместе Георге Георгиу-Дежем, Констанином Донче и другими членами РКП, был осуждён Бухарестским судом за активное участие в забастовке железнодорожников 1933 года, и приговорён к 18 месяцам тюрьмы. |
The delegation of Romania, which is the depository for the multilateral cooperation agreement among the countries of South-Eastern Europe for implementation of the Convention - the Bucharest Agreement - is expected to report on the status of the Agreement. | Предполагается, что делегация Румынии, являющаяся депозитарием Многостороннего соглашения стран Юго-Восточной Европы о сотрудничестве в деле осуществления Конвенции, которое называется Бухарестским соглашением, представит информацию о статусе этого соглашения. |