This conference of heads of State and Government of countries using French as a common language will take place on 28 and 29 September 2006 in Bucharest. | Эта конференция глав государств и правительств стран, широко использующих французский язык, состоится 28-29 сентября 2006 года в Бухаресте. |
My parents don't think two grainy Polaroids of us outside a registry office in Bucharest count. | Родители не думают, что две нечетких фото на Поляроид возле ЗАГСА в Бухаресте являются таковыми. |
SGAC is an official partner of the 2nd Planetary Defence Conference, which will be held in May 2011 in Bucharest, and two SGAC members are on the organizing committee. | КСКП является одним из официальных партнеров второй Конференции по планетарной защите, которая состоится в мае 2011 года в Бухаресте, Румыния, а два члена КСКП входят в состав организационного комитета. |
I cremed Fidel three times when he was in Bucharest years ago. | я "кремовал" Фиделя трижды за 6 дней, когда он был в Бухаресте год назад. |
Regarding one delegation's query about follow-up to the recent conference on new or restored democracies in Bucharest, UNDP had followed up and would be willing to listen to suggestions about follow-up in the future. | Отвечая на вопрос одной из делегаций о деятельности по выполнению решений недавно состоявшейся в Бухаресте конференции стран новой или возрожденной демократии, оратор заявил, что ПРООН ведет такую деятельность в этой связи и открыта для предложений по такой деятельности в будущем. |
You can go to Bucharest, but you'll have to switch planes in Chicago and then Zurich. | Можете полететь в Бухарест с пересадкой в Чикаго и Цюрихе. |
He said Bucharest seeks to boost economic, technical, scientific and cultural cooperation with Saudi Arabia, and is examining the possibility of cooperation in oil & petrochemical sector. | Ион Добречи заявил, что Бухарест стремится расширить экономическое, техническое, научное и культурное сотрудничество с Саудовской Аравией, а также изучает возможность сотрудничества в нефтегазовой отрасли. |
September 2003 - Bucharest, ROMANIA: IPI and Romanian Radio Broadcasting Corporation, in cooperation with the Council of Europe, organised an international conference on "How to Guarantee Independent Public Service Broadcasting". | Сентябрь 2003 года - Бухарест, Румыния: МИП и Румынская радиовещательная корпорация в сотрудничестве с Советом Европы организовали международную конференцию «Пути гарантирования независимости общественного вещания». |
In 1968, regular flights to Bucharest were inaugurated, and cargo flights began to Europe and the United States. | В 1968 году были открыты регулярные рейсы в Бухарест, а также грузовые рейсы в Европу и США. |
Services and amenitites Centre Ville Elite Aparthotel: cheap room reservation in Centre Ville Elite Aparthotel Bucharest. | Услуги и удобства Centre Ville Elite Aparthotel: бронирование комнат по низкой цене в Centre Ville Elite Aparthotel Бухарест. |
As a result, the Bucharest municipality entered a restitution order in the authors' favour. | В итоге муниципалитет Бухареста вынес постановление о реституции в пользу авторов. |
The area surrounding the road became the most fashionable part of Bucharest: 35 boyar houses were located on the road itself in 1775. | Придорожные районы стали наиболее фешенебельными районами Бухареста: так, в 1775 году на самой дороге было 35 боярских имений. |
Nopsca and Doda left Bucharest for the Nopcsa family mansion in Săcel, Transylvania, and thereafter spent some several months in London where Doda fell ill with influenza. | Нопча и Дода уехали из Бухареста в фамильный особняк Нопчи в Сэчеле, в Трансильвании, а затем провели несколько месяцев в Лондоне, где Дода заболел гриппом. |
The feral dogs of Bucharest are a tawdry legacy of communism, like the many half-built and abandoned blocs of flats dotted across the city and throughout the country. | Бездомные собаки Бухареста - ни что иное, как кричащее наследие коммунизма, как и многие наполовину построенные и сейчас заброшенные многоэтажки, разбросанные по городу и по всей стране. |
He informed the Special Rapporteur that he had filed a complaint with the military prosecutor's office in Bucharest in August 1998, and then to the military prosecutor's office in Iasi. | Он сообщил Специальному докладчику, что в августе 1998 года направил жалобу в военную прокуратуру Бухареста, а затем в Ясс. |
The provisions of the Bucharest Declaration and of the Communication of EC often coincide. | Положения Бухарестской декларации и Послания Европейской комиссии во многом перекликаются. |
It may wish to take note of them as well as of possible recommendations by the Bucharest Pan-European Conference on Inland Waterway Transport and decide as appropriate. | Возможно, она пожелает отметить эту информацию, а также возможные рекомендации Бухарестской панъевропейской конференции по внутреннему водному транспорту и принять соответствующее решение. |
In a new initiative, NATO allies agreed at the Bucharest summit in April 2008 to raise the profile of its policies and contributions on arms control, disarmament and non-proliferation, which include efforts to fully implement the Programme of Action. | В рамках новой инициативы союзники по НАТО в ходе Бухарестской встречи на высшем уровне в апреле 2008 года приняли решение повысить уровень своей политики и взносов в сфере контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, которые включают усилия по всестороннему осуществлению Программы действий. |
Reproduced below is a discussion paper prepared by the secretariat with the help of a consultant on possible follow-up by SC. to the Bucharest Conference for consideration by the Working Party. | Ниже приводится проект подготовленного секретариатом с помощью консультанта Плана действий по реализации решений Бухарестской конференции для рассмотрения его Рабочей группой SC.. |
Bucharest contains Romania's largest stock exchange, the Bucharest Stock Exchange, which was merged in December 2005 with the Bucharest-based electronic stock exchange, Rasdaq. | Бухарестская фондовая биржа была объединена в декабре 2005 года с бухарестской электронной биржей (Rasdaq). |
I would like to highlight several general conclusions of the Bucharest workshop, without going into detail. | Мне хотелось бы, не углубляясь в детали, осветить несколько общих выводов бухарестского практикума. |
Renunciation of the Treaty of Brest-Litovsk with Russia and of the Treaty of Bucharest with Romania. | Отказ от договора в Брест-Литовске с Россией и Бухарестского мирного договора с Румынией. |
The confirmation of cases is done, in most of the districts, by the laboratories of CPHDs, including Bucharest Public Health Directorate, and/or by the national reference laboratories. | Подтверждение случаев заболевание осуществляется, в большинстве округов, лабораториями УДОЗ, в том числе Бухарестского директората общественного здравоохранения, и/или национальными справочными лабораториями. |
PhD in Philosophy (Moral Philosophy), University of Bucharest, Department of Philosophy | Доктор философии (этика), Философский факультет Бухарестского университета |
1959-1964 Law school, Bucharest | 1959 - 1964 годы Юридический факультет Бухарестского университета |
The Bucharest summit suggests that the beacon has been switched off. | Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили. |
In March 2010, the Bucharest Court decided in favour of the communicant's request and ordered the Ministry to provide the requested information (annex 7 to the communication). | В марте 2010 года Бухарестский суд удовлетворил просьбу автора сообщения и приказал Министерству предоставить запрошенную информацию (приложение 7 к сообщению). |
The Treaty of Bucharest that was signed in May 1918, was denounced in October 1918 by the Romanian government, which then re-entered the war on the Allied side and advanced to the Mureș (Maros) river in Transylvania. | Сепаратный Бухарестский договор, не ратифицированный Румынией, был денонсирован в октябре 1918 года правительством Румынии, которая затем вновь вступила в войну на стороне союзников и продвинулись к реке Муреш в Трансильвании. |
For years Yugoslavia used to be an active participant in the work of numerous international organizations and gatherings devoted to population issues as well as in the formulation and implementation of pertinent international documents, including the Bucharest and Mexico Plans of Action. | Югославия неизменно принимала активное участие в работе многочисленных международных организаций и конференций по проблемам народонаселения, а также в разработке и осуществлении соответствующих международных документов, включая Бухарестский и Мексиканский планы действий. |
1993: Diploma of advanced studies, critical theory, foreign languages and literature, English and Romanian literature, University of Bucharest. | 1993 год - диплом повышения квалификации, критическая теория, иностранные языки и литература, английская и румынская литература, Бухарестский университет |
From 1865 to 1870, he studied at the Bucharest National University of Arts with Gheorghe Tattarescu and Theodor Aman. | С 1865 по 1870 он учился в Бухарестском национальном университете искусств с Георге Татресеску и Теодором Аманом. |
A follow-up meeting was held in The Hague in May 2004 to discuss a planned workshop at the South-east European Cooperative Initiative Center in Bucharest. | В мае 2004 года в Гааге в рамках последующей деятельности состоялось совещание с целью обсуждения вопросов проведения запланированного семинара в бухарестском Центре Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе. |
Subsequently working for the League of Nations, he turned his attention to art history, becoming a professor in the field at the University of Bucharest in 1931. | Работая в Лиге наций, заинтересовался историей искусства, стал профессором в этой области в Бухарестском университете (1931). |
A quota system for the admission of Roma students to schools and universities had been introduced and a Roma Department had been established at Bucharest University. | Была создана система квот для принятия студентов из числа рома в школы и университеты, и в Бухарестском университете был создан факультет рома. |
"In this connection Belarus has to refuse to participate in the Bucharest EAPC summit for reasons of principle," the statement reads. | "В этой связи Беларусь по принципиальным соображениям вынуждена отказаться от участия в Бухарестском саммите СЕАП", отмечается в заявлении. |
I would just signal a few of the conclusions the Bucharest Conference arrived at. | Я хотел бы лишь наметить некоторые из выводов, к которым пришла Бухарестская конференция. |
The Bucharest Conference built upon the previous two conferences in injecting the participation of civil society. | Бухарестская конференция развила успех двух предыдущих конференций в деле внедрения участия в развитии гражданской общественности. |
In particular, the Bucharest Declaration should provide a basis for the Declaration to be adopted at the Summit. | В частности, Бухарестская декларация призвана послужить основой для декларации, которая будет принята на Встрече на высшем уровне. |
The Bucharest Declaration established the following strategic areas for action: | В качестве стратегических сфер действия Бухарестская Декларация определила следующие цели: |
Barrister, Bar of Bucharest. | Адвокат, бухарестская коллегия адвокатов |
He recalled a number of other events to which UNECE has contributed on the road to the first Summit on the issue, including the Bucharest Pan-European Regional WSIS Conference in November 2002. | Он упомянул ряд других мероприятий, проведению которых содействовала ЕЭК ООН в ходе подготовки первой встречи на высшем уровне по данному вопросу, включая Бухарестскую общеевропейскую региональную конференцию для ВВИО, которая прошла в ноябре 2002 года. |
The selection of these demonstration regions would allow links to be developed with the ECE Water Convention and the regional marine conventions, including HELCOM, OSPAR and the Bucharest Convention. | Отбор этих регионов для демонстрационной деятельности позволит наладить связи с Конвенцией по водам ЕЭК и региональными конвенциями по морям, включая ХЕЛКОМ, ОСПАР и Бухарестскую конвенцию. |
On 14 September 2001, the SECI Joint Cooperation Committee had adopted the Bucharest Declaration on the Suppression of Terrorism, which was aimed at promoting the exchange of information on criminal organizations with links to terrorism and sources of financing. | 14 сентября 2001 года Совместный комитет ЮВЕСИ по сотрудничеству принял Бухарестскую декларацию о борьбе с терроризмом, целью которой является расширение обмена информацией о преступных организациях, имеющих связи с терроризмом и источниками его финансирования. |
He then attended the Bucharest Conservatoire, studying under Florica Musicescu, who also taught him privately. | Затем посещал Бухарестскую консерваторию; занимался у Флорики Музическу, в том числе частным образом. |
The Workshop was organized jointly by UNECE, ECMT, CCNR and DC, and allowed in an informal atmosphere to discuss and decide upon a number of issues that could be put forward on the agenda of the Bucharest Conference of Ministers in 2006. | Рабочее совещание было организовано совместно ЕЭК ООН, ЕКМТ, ЦКСР и Дунайской комиссией и позволило в неофициальной обстановке детально рассмотреть комплекс вопросов, которые могли бы быть вынесены на Бухарестскую министерскую конференцию 2006г. |
He was the engineer who introduced a permanent wire telecom bridge between Brasov City and Bucharest. | Он был инженером, который внедрил постоянный информационный мост между Брасовом и Бухарестом. |
Latvia's national airline airBaltic will be offering flights between Riga and the Romanian capital of Bucharest from March 29, 2010. | Латвийская национальная авиакомпания airBaltic с 29 марта 2010 года будет предлагать рейсы между Ригой и столицей Румынии, Бухарестом. |
Initially, the road was known as Ulița Mare (Large Street), also known as Drumul Brașovului (Brașov Road), being part of the trade route between Bucharest and the city of Brașov, in Transylvania. | Изначально эта улица была известна под названием Ulița Mare (Улица Маре, Улица Большая), а также как Drumul Brașovului (Друмул Брашовулуй, Брашовская дорога), как часть торгового пути между Бухарестом и трансильванским городом Брашовом. |
Construction in stages and exploitation of the Predeal-Brasov (Cristian) section, situated on the alignment of the future motorway between Bucharest and Brasov | Поэтапное строительство и эксплуатация участка дороги Предеал-Брашов (Кристиан), расположенного на трассе будущей автомагистрали между Бухарестом и Брашовым |
I can manage Bucharest just as well from Shanghai. | Я могу с таким же успехом руководить Бухарестом из Шанхая. |
Brătianu's rigidity, combined with French Prime Minister Georges Clemenceau's reluctance to overlook Ferdinand's acceptance of the Treaty of Bucharest led to open conflict and the Romanian delegation left Paris, much to the dismay of the "Big Four". | Жёсткость Брэтиану в сочетании с нежеланием премьер-министра Франции Жоржа Клемансо не обращать внимания на согласие Фердинанда с Бухарестским договором привели к открытому конфликту, и румынская делегация покинула Париж, к большому разочарованию «Большой четверки». |
A study by the University of Bucharest in 1993 shows that 80 per cent of Roma have no vocational training and that only 23 per cent of the members of the community have a job. | Исследование, проведенное в 1993 году Бухарестским университетом, показывает, что 80% рома не имеют профессиональной подготовки и лишь 23% членов этой общины имеют работу. |
In July 1933, alongside Gheorghe Gheorghiu-Dej, Constantin Doncea and other PCR activists, he was brought to trial in front of a Bucharest court for his part in convening the Griviţa Strike, and ultimately sentenced to 18 months in jail. | В 1933 году вместе Георге Георгиу-Дежем, Констанином Донче и другими членами РКП, был осуждён Бухарестским судом за активное участие в забастовке железнодорожников 1933 года, и приговорён к 18 месяцам тюрьмы. |
The delegation of Romania, which is the depository for the multilateral cooperation agreement among the countries of South-Eastern Europe for implementation of the Convention - the Bucharest Agreement - is expected to report on the status of the Agreement. | Предполагается, что делегация Румынии, являющаяся депозитарием Многостороннего соглашения стран Юго-Восточной Европы о сотрудничестве в деле осуществления Конвенции, которое называется Бухарестским соглашением, представит информацию о статусе этого соглашения. |
Servia was granted to the Kingdom of Greece by the Treaty of Bucharest in 1913. | Присоединение к Греции было закреплено Бухарестским мирным договором в 1913 году. |