This is why we look forward enthusiastically to the holding of the third International Conference in Bucharest next year. |
Именно поэтому мы с нетерпением и энтузиазмом ожидаем проведения в следующем году в Бухаресте третьей Международной конференции. |
Discussions at the meeting began with a report on progress since the last meeting in Bucharest in May 1997. |
Обсуждения на совещании начались с доклада по вопросу о прогрессе, достигнутом со времени последнего совещания в Бухаресте в мае 1997 года. |
As mentioned above, the Special Rapporteur visited police lock-ups in Bucharest, Craiova, Bacau, Iasi, Urziceni municipality and Vashli. |
Как упоминалось выше, Специальный докладчик посетил следственные изоляторы в Бухаресте, Крайове, Бакэу, Яссах, Урзичени и Васлуе. |
After studying at the Bucharest Faculty of Medicine, he received an MD degree from the University of Bucharest. |
После учёбы в Бухаресте на медицинском факультете он получил степень доктора медицины университета Бухареста. |
Sudanese diplomats remaining in Bucharest have been required to notify the Romanian Foreign Ministry of all intended journeys outside the Bucharest area. |
Остающимся в Бухаресте суданским дипломатам было предложено уведомлять министерство иностранных дел Румынии обо всех намечаемых поездках за пределы района Бухареста. |
This year, the city of Bucharest will host a regional conference on drug-trafficking. |
В нынешнем году в Бухаресте будет проходить региональная конференция по проблеме оборота наркотических средств. |
In 1994, the Coalition joined the International Abolitionist Federation in holding their thirty-first international congress at Bucharest. |
В 1994 году Коалиция вступила в Международную федерацию аболиционистов во время проведения их тридцать первого международного конгресса в Бухаресте. |
We are encouraged to note that the number of participating countries increased from 13 in Manila to 80 in Bucharest. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что число стран-участниц возросло: с 13 - в Маниле до 80 - в Бухаресте. |
For just as the wild dogs of Bucharest multiplied over the years, so too did Romania's unsolved problems. |
Ведь как уличные собаки, которые размножались в течение многих лет в Бухаресте, так же увеличивались нерешенные проблемы Румынии. |
To this end, the Bucharest document has recommended the establishment of a follow-up mechanism or a secretariat. |
С этой целью принятый в Бухаресте документ содержал рекомендацию создать механизм или секретариат для осуществления последующей деятельности. |
Italy welcomes the guidelines, principles and recommendations adopted both at the Bucharest and the New York Conferences. |
Италия приветствует руководящие направления, принципы и рекомендации, разработанные на конференциях в Бухаресте и Нью-Йорке. |
He has pursued this issue in Bucharest and in New York, where he has served since 1999. |
Он занимался этой проблемой в Бухаресте и Нью-Йорке, где он работает с 1999 года. |
It is also worth mentioning that Albania is contributing to the Center against Organized Crime in Bucharest. |
Следует также упомянуть о том, что Албания вносит свой вклад в деятельность Центра по борьбе с организованной преступностью в Бухаресте. |
The NATO summit in Bucharest launched the intensified dialogue with Bosnia and Herzegovina in the lead-up to the membership action plan. |
Саммит НАТО в Бухаресте инициировал активный диалог с Боснией и Герцеговиной в преддверии принятия плана действий, ведущего к вступлению в альянс. |
In every county and in Bucharest are established County Commissions for equal opportunities between women and men. |
В каждом уезде и в Бухаресте созданы уездные комиссии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин. |
UNESCO/European Centre for Higher Education (CEPES) in Bucharest continues to serve as a focal point for international cooperation and information dissemination. |
ЮНЕСКО/Европейский центр по высшему образованию (СЕПЕС) в Бухаресте продолжает выполнять координирующие функции в связи с международным сотрудничеством и распространением информации. |
From 25 to 29 September 2006, that forum met in Bucharest, Romania. |
Этот форум проходил в Бухаресте, Румыния, 25-29 сентября 2006 года. |
These Principles laid the basis for an intergovernmental process led by the Romanian Authorities that produced the substantive political declaration adopted in Bucharest. |
Эти принципы заложили основу для межправительственного процессе, который возглавили румынские власти и который позволил разработать важную политическую декларацию, принятую в Бухаресте. |
The Moldova office is part of the area office based in Bucharest. |
Представительство в Молдове является частью регионального представительства, базирующегося в Бухаресте. |
Regarding the United Nations information centres, Romania hosts such a Centre in Bucharest. |
Что касается информационных центров Организации Объединенных Наций, то Румыния имеет такой центр в Бухаресте. |
The event took place in the presence of the Government officials, diplomats and military attachés accredited in Bucharest. |
Это мероприятия проходило в присутствии правительственных должностных лиц, дипломатов и военных атташе, аккредитованных в Бухаресте. |
A case study was prepared in this regard by Mihaela Miroiu of the National School for Political and Administrative Sciences in Bucharest. |
Одно тематическое исследование было подготовлено в этой связи г-жой Михаелой Мирою из Национальной школы политических и административных наук в Бухаресте. |
Romania also operates the only Internet Exchange in the region, based in Bucharest. |
В Румынии действует единственный в регионе узел обмена трафиком, который расположен в Бухаресте. |
We cooperate actively with the Southeast Europe Cooperative Initiative Centre for Combating Transborder Crime in Bucharest. |
Мы активно сотрудничаем с центром совместных инициатив Юго-Восточной Европы по борьбе с трансграничными преступлениями в Бухаресте. |
The conclusions and recommendations of the Regional Preparatory Conference, which took place in January 1999 in Bucharest, reflect Ukraine's interests also. |
Выводы и рекомендации Региональной подготовительной конференции, состоявшейся в январе 1999 года в Бухаресте, отражают и интересы Украины. |