All delegations should bring their copies with them, as in conference venues away from headquarters, participants are entitled to receive only up to five complete sets of these documents in the language of their choice per delegation. |
Всем делегациям следует привезти свои экземпляры документов с собой, так как при проведении Конференции не в штаб-квартире участники имеют право получить только максимум пять полных комплектов этих документов на языке, выбранном делегацией. |
And she came, and she witnessed this, and she decided that she would go back and leave her husband, and that she would bring V-Day to Guatemala. |
И она приехала, и став свидетельницей всего этого, она решила по возвращению домой уйти от своего мужа и привезти V-день в Гватемалу. |
Your kids could go to school, go to college, go away and have kids of their own, come back, bring the grandkids, you'll have the same lightbulb saving you energy. |
Ваши дети могут пойти в школу, в колледж, переехать от вас, завести собственных детей, вернуться, привезти внуков, - а у вас будет всё та же сберегающая энергию лампочка. |
As such, participants should bring from their countries of origin any continuous-use and commonly used drugs, accompanied by a prescription or proof showing that the drugs are for personal use. |
В этой связи участникам следует привезти с собой те лекарства, которые они принимают постоянно, и лекарства, которые они обычно используют, вместе с рецептом или документом, удостоверяющим, что эти лекарства предназначены для личного потребления. |
They should bring enough copies (e.g. 100 copies in English, 10 in French, 10 in Russian, or a total of 120 copies if submitted in English only). |
Им следует привезти с собой достаточное количество экземпляров (например, 100 экземпляров на английском языке, 10 экземпляров на русском языке, 10 экземпляров на французском языке или 120 экземпляров соответствующего документа в случае его представления только на английском языке). |
We called all the companies that make motorised vehicles and said to them, Could you bring whatever it is you make |
Мы позвонили во все компании, что производят моторизированные транспортные средства, и сказали им: "Можете вы привезти что бы вы ни производили на встречу в Лондоне?" |
Suppose your daughter Zahara is on the farm and you couldn't go to get her, and you asked someone to go and bring her, how would you describe the route? |
Давайте предположим, что Ваша дочь Захара находится на ферме и Вы не можете приехать за ней и поэтому просите кого-то поехать и привезти ее, как бы Вы описали дорогу на ферму? |
Bring in a few machines, some immigrant labor. |
Привезти несколько машинок, несколько иммигрантов |
Bring him out to the villa? |
Привезти его на виллу? |
Bring 'em here for the spell. |
И привезти их сюда для заклинания |
Bring eugenics to the continent. |
Привезти евгенику в континентальную Европу. |
Bring that all with me. |
И всё это привезти с собой. |
Bring him to Jasmínowo? |
Привезти его в Ясьминув? |
It's indigenous to China and the Far East, but given that the prevalence of malaria is here in Africa, Patrick and his colleagues said, "Let's bring it here, because it's a high value-add product." |
Растение свойственно Китаю и Дальнему Востоку, но так как малярия наиболее распространена здесь, в Африке, Патрик и его коллеги решили привезти его сюда, ведь это продукт с высокой добавленной стоимостью. |
Bring an alien within 10 meters of the President? |
Привезти пришельца так близко к президенту! |
Bring the whole tribe up while she's at it? |
Что, жена не может привезти тебе пару свитеров? |
Bring them back here. |
Надо привезти их сюда. |
Create a food hall or bring in a minor-league team. |
фудкорт запилить, привезти им команду из низшей лиги. |
and we could bring her here and she could apologize just to get that over and out of the way. |
можем... можем поехать и забрать её сейчас и привезти сюда, и она могла бы извиниться, покончить со всем и поправиться. |
Can you bring the Kapustin girls over today? |
Капустиных сможешь сегодня привезти? |