Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Пределах

Примеры в контексте "Borders - Пределах"

Примеры: Borders - Пределах
Hence, we are committed to combating it not only within our borders but also internationally. Поэтому мы преисполнены решимости бороться с ней не только в пределах наших границ, но и на международном уровне.
In 1972, like all persons living within Zaire's borders, they were granted Zairean nationality. В 1972 году, как и все лица, проживавшие в пределах границ Заира, они получили заирское гражданство.
Moreover, Croatia has been recognized within its pre-war borders by 107 States Members of the United Nations. Кроме того, Хорватия признана в пределах ее предвоенных границ 107 государствами - членами Организации Объединенных Наций.
States have the responsibility in the first instance to protect populations within their borders. Государства несут ответственность в первую очередь за защиту населения в пределах своих границ.
Each Government is responsible for taking action within its own borders. Каждое правительство отвечает за действия, предпринимаемые в пределах его границ.
On 26 October, those forces attacked the village of Sukkariyah, within Syria's borders, resulting in many civilian casualties. 26 октября эти силы совершили нападение на деревню Суккария в пределах сирийских границ, в результате чего погибли мирные жители.
Internally displaced persons, by definition, remain within the borders of their own States. Внутренние перемещенные лица по определению остаются в пределах границ своих собственных государств.
The Greek State gradually grew and came to acquire the territory that it has today within its present-day borders. Греческое государство постепенно расширялось и приобрело территорию, которая в настоящее время находится в пределах ее нынешних границ.
It calls for monitoring of all borders within the Mano River Union to minimize and eliminate cross-border conflicts. Оно призывает к установлению контроля над всеми границами в пределах Союза стран бассейна реки Мано в целях сведения к минимуму или же полного устранения трансграничных конфликтов.
All, including Kosovo Albanians, must vigorously condemn violent action and isolate the extremist armed formations which remain in and around Macedonian borders. Все, включая косовских албанцев, должны решительно осудить акты, связанные с применением насилия, и изолировать экстремистские вооруженные группировки, которые по-прежнему находятся в пределах и вокруг границ Македонии.
The Lebanese Government has undertaken all necessary measures within its capacity to ensure security along its borders. Ливанское правительство принимает все необходимые меры в пределах своих возможностей для обеспечения безопасности вдоль своих границ.
Israelis need to live in peace and security within borders that are internationally recognized. Израиль стремится жить в условиях мира и безопасности в пределах международно признанных границ.
States and territories are responsible for the delivery of VET within their borders and have funded a range of initiatives to assist people with disabilities. Штаты и территории отвечают за организацию ПОП в пределах своих границ и финансируют целый ряд инициатив по оказанию содействия инвалидам.
States should make every effort to end impunity for criminal acts under international humanitarian law that occur within their borders and by their security forces. Государства должны прилагать всемерные усилия по предупреждению безнаказанности за деяния, являющиеся уголовно наказуемыми по международному гуманитарному праву, которые совершаются в пределах их границ и их силами безопасности.
Firstly, the definition of the offence covers both cross-border trafficking and internal trafficking within the Belgian borders. Во-первых, это понятие охватывает помимо транснациональной торговли, торговлю людьми в национальных пределах, совершаемую на бельгийской территории без пересечения границы.
The bulk of the pollution emitted in Ukraine is deposited within its borders. Основная масса выбросов загрязнителей в Украине осаждается в пределах ее границ.
Women and girls are trafficked within the country, especially from the rural areas and across international borders. Торговля женщинами и девочками, особенно из сельских районов, ведется как в пределах страны, так через международные границы.
Each country has the primary responsibility of establishing justice and the rule of law within its own borders. Первейшей задачей каждой страны является обеспечение правосудия и верховенства права в пределах своих границ.
States should respect the right of indigenous peoples to self-determination, to be exercised within existing State borders through autonomous or self-governing mechanisms. Государствам следует уважать право коренных народов на самоопределение, которое должно осуществляться в пределах существующих государственных границ с помощью механизмов автономии или самоуправления.
The draft article affirms the central position of obligations owed by States towards persons within its borders. В проекте статьи подтверждается центральное место обязательств, лежащих на государствах по отношению к людям в пределах их границ.
The State has the primary responsibility to protect and assist persons displaced within its borders. На государство возложена основная обязанность по защите перемещенных лиц и оказанию им помощи в пределах его границ.
We have succeeded in guaranteeing peace within our borders and security at border points, as attested to by all. Мы добились успеха в обеспечении мира в пределах наших границ и безопасности на пограничных пунктах, что подтверждают все наблюдатели.
Section 39 of the Constitution also guarantees the freedom of movement and residence for all persons within the borders of Malawi. Статья 39 Конституции также гарантирует свободу передвижения и проживания для всех лиц в пределах территории Малави.
Both parties expressed their commitment to the principles of territorial integrity, inviolability of borders and the unity and sovereignty of Zaire within recognized international borders. З. Обе стороны подтвердили свою приверженность принципам территориальной целостности, нерушимости границ, единства и суверенитета Заира в пределах международно признанных границ.
The ATP does not apply to transport within the borders of Finland but approximately half of all ATP certificates are issued to equipment which does not cross the borders. СПС не применяется к перевозкам в пределах границ Финляндии, однако половина всех свидетельств СПС выдается на оборудование, которое не пересекает границы.