Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Пределах

Примеры в контексте "Borders - Пределах"

Примеры: Borders - Пределах
This effectively diverted the Danube into Slovak territory and kept the development entirely within its borders. Это фактически перенесло русло Дуная на словацкую территорию и строительство проходило полностью в пределах словацких границ.
If he meant those who lived within Russia's contemporary borders, the number would have been much lower. Если он имел в виду тех, кто жил в пределах современных границ России, цифра была бы намного меньше.
Cannot apply' ' property across the borders of TextElements of type ''. Не удается применить свойство в пределах границ элементов TextElements типа.
If you send your troops home, we will consider reinstating Lorraine as a fully independent province within France's borders. Если вы отправите свои войска домой, мы рассмотрим восстановление Лотарингии как полностью независимой провинции в пределах границ Франции.
Governments of the industrial world, cyberspace does not lie within your borders. Правительства промышленно развитых стран, киберпространство не лежит в пределах ваших границ.
However, Dominican women have played a major role not only within our own borders but also on the international stage. Однако доминиканки играют важную роль не только в пределах наших границ, но и на международной арене.
This important work constitutes a significant step in the continuing endeavour to prevent mass displacement within State borders and protect the affected individuals. Эта важная работа представляет собой существенный шаг вперед в постоянном стремлении предотвратить массовое перемещение населения в пределах государственных границ и обеспечить защиту пострадавших лиц.
Croatia is also prepared to intensify the negotiating process with the Belgrade authorities leading to mutual recognition within internationally recognized borders. Хорватия готова также активизировать процесс переговоров с белградскими властями, ведущий к взаимному признанию в пределах международно признанных границ.
These include territorial waters within a 3-mile range, land borders and places where radio antennas are located. К этим районам относятся территориальные воды в пределах трехмильной зоны, сухопутные границы и места, где находятся радиоантенны.
Terrorism, drug trafficking, ethnic and religious confrontations and ideological conflicts threaten the State from within its own borders. Государствам в пределах их собственных границ угрожают терроризм, оборот наркотических средств, этническая и религиозная конфронтация, а также конфликты на идеологической почве.
The conflicts taking place inside State borders are a major reason for the growing number of displaced persons. Основной причиной роста числа перемещенных лиц являются конфликты, происходящие в пределах границ государств.
The Government of Zaire agreed to reduce all forms of intimidation in the camps within its borders. Правительство Заира согласилось принять меры по уменьшению масштабов применения всех видов запугивания в лагерях в пределах границ этой страны.
Zaire agreed to reduce all forms of intimidation in the camps within its borders. Заир согласился ослабить все формы запугивания в лагерях в пределах его границ.
The use of armed force had been carried out within the territorial borders of Rwanda and did not involve the active participation of any other State. Применение вооруженной силы имело место в пределах территории Руанды и не было связано с активным участием какого-либо другого государства.
They agreed to allow freedom of movement within Bosnia's borders and allow displaced persons to return to their homes. Они договорились предоставить свободу передвижения в пределах границ Боснии и дать возможность перемещенным лицам вернуться в места их постоянного проживания.
Bosnia and Herzegovina will continue its legal existence with its present borders and continuing international recognition. Босния и Герцеговина сохранит свою правосубъектность в пределах ее нынешних границ и будет и далее пользоваться международным признанием.
Property rights within the borders of a sovereign State are exclusively subject to the domestic laws of that State. Имущественные права в пределах границ того или иного суверенного государства регулируются исключительно внутренним законодательством этого государства.
The innovative cross-mandate and cross-border approaches that UNHCR had tried within and along the borders of various African countries deserved wide support. Новаторские межмандатные и межграничные подходы, которые опробует УВКБ в пределах и вдоль границ различных африканских стран, заслуживают широкой поддержки.
International law recognizes as compelling a state's interests in regulating property present within its own borders. Международное право признает в качестве преобладающего право государства регламентировать вопросы собственности, находящиеся в пределах его границ.
While United Nations assistance remains extremely important, the primary responsibility for mine clearance within their borders still rests with Member States. В то время как помощь Организации Объединенных Наций сохраняет свою чрезвычайную важность, главная ответственность за разминирование в пределах их границ по-прежнему лежит на самих государствах-членах.
He believed that every country was sovereign within its own borders and should be held responsible for the laws it applied. Оно считает, что любое государство является суверенным в пределах своих границ и, таким образом, должно нести ответственность за применяемые им законы.
It has also established temporary observation posts for 24-hour monitoring and reporting on activities at the borders throughout its area of operation. Кроме того, в целях организации круглосуточного наблюдения и информирования о деятельности вблизи границ в пределах своего района ответственности СПРООН создали временные наблюдательные пункты.
However, environmental crises could be the direct cause of population movements, most of which tended to occur within State borders. Вместе с тем прямой причиной перемещения населения могут быть экологические бедствия, большинство из которых, как правило, происходит в пределах государственных границ.
Fundamentalist activities led in August 1996 to military hostilities with the Ethiopian forces within the internationally recognized borders of Somalia. Деятельность фундаменталистов привела в августе 1996 года к вооруженным столкновениям с эфиопскими войсками в пределах международно признанных границ Сомали.
The time has come to further enhance the rules that have allowed us to unite the continent, banishing war within our borders. Наступило время дальнейшим образом укрепить правила, которые позволили нам объединить континент, исключив войну в пределах наших границ.