Примеры в контексте "Body - Свод"

Примеры: Body - Свод
The United Nations has proved its capacity to propose to the international community a body of norms whose effectiveness depends on their universal application. Организация Объединенных Наций проявила свой потенциал, предложив этому международному органу свод норм, эффективность которых зависит от их универсального применения.
This set of instruments is designed to create a universal body of law and establish the correct legal framework for developing international cooperation in this field. Этот свод документов имеет своей целью создание всеобщего законодательного свода и установление надлежащих правовых рамок для развития международного сотрудничества в этой области.
The CoE Commissioner for Human Rights recommended in 2007 that Poland enact a comprehensive body of anti-discrimination legislation and set up a body to combat discrimination in all areas of life and on all grounds. Комиссар по правам человека Совета Европы рекомендовал в 2007 году Польше принять комплексный свод антидискриминационного законодательства и учредить орган для борьбы с дискриминацией во всех сферах жизни и по всем признакам4.
Therefore ECRI recommended that Andorra enacts a comprehensive body of civil and administrative laws prohibiting racial discrimination in all aspects of life, either by setting up a specialized body to combat racial discrimination or by specifically broadening the Ombudsman's powers in this area. Поэтому ЕКРН рекомендовала Андорре ввести в действие всеобъемлющий свод гражданских и административных законов, запрещающих расовую дискриминацию во всех сферах жизни, либо путем создания специализированного органа, либо путем конкретного расширения полномочий омбудсмена в этой области.
A body of new laws had considerably strengthened the prospects for a gradual implementation of the human rights and fundamental freedoms of the Lao people. Новый свод законов обеспечил значительное расширение перспектив постепенного осуществления прав человека и основных свобод лаосского народа.
There is a growing body of globally recognized human rights and most cases of human rights violations are strongly criticized by the democratic international community. Растет свод международно признанных прав человека, и большинство случаев их нарушения подвергается решительной критике со стороны демократического международного сообщества.
There was thus an urgent need for socio-economic rights to be codified into the whole body of human rights. Поэтому представляется настоятельно необходимым и срочным добиться официального включения социально-экономических прав в общий свод прав человека.
United Kingdom food law developed as the need arose in various sectors and has grown into a large body of law. Законодательство Соединенного Королевства, относящееся к продовольствию, развивалось по мере необходимости и охватывало различные секторы, и теперь оно представляет собой объемистый свод законов.
As a final adjunct, a cohesive and uniform body of laws and legislative acts was passed, together with a number of ancillary and supplementary rules. Помимо этого был принят комплексный и согласованный свод законов и законодательных актов и целый ряд вспомогательных и дополнительных норм.
A substantial body of international law and principles has been developed to protect civilians, refugees and other vulnerable populations in conflict situations. Для обеспечения защиты гражданского населения, беженцев и других уязвимых групп населения в ходе конфликтов был разработан существенный свод норм и принципов международного права.
Human rights form a body of fundamental principles which govern institutions; they are also rooted in the humanist tradition and the prevailing values of society. Права человека составляют свод основных принципов, регулирующих деятельность учреждений, но при этом их истоки восходят к гуманистической традиции и тем определяющим ценностям, которым привержены члены общества.
The international safety regime consists of three major components: international conventions, a body of internationally agreed safety standards and mechanisms for applying these standards. Международный режим безопасности состоит из трех основных компонентов: международные конвенции, свод международно согласованных стандартов безопасности и механизмы применения этих стандартов.
Therefore, a global response is required, as well as a body of global standards applicable to the whole industry. Поэтому реагировать на возникающие проблемы необходимо глобально; требуется также свод общемировых стандартов, распространяющихся на всю отрасль.
It was noted that the body of national jurisprudence arising from the enactment of domestic provisions based upon the Model Law was developing a certain uniform approach to issues of electronic commerce. Было отмечено, что свод национальной правоприменительной практики, обусловленный принятием внутренних законодательных положений на основе Типового закона, приводит к развитию определенного единообразного подхода к вопросам электронной торговли.
The body of international humanitarian law also prohibits the use and transfer of certain weapons, such as blinding laser weapons and anti-personnel landmines. Свод норм международного гуманитарного права запрещает также использование и передачу таких видов оружия, как ослепляющее лазерное оружие и противопехотные наземные мины.
An applicable body of international human rights law, domestic legal instruments, a pending legislative agenda and the ongoing implementation of the peace agreements provide an evolving normative framework within which human rights defenders currently operate. Применяемый свод международных правозащитных норм, внутригосударственные правовые документы, находящееся на рассмотрении законодательство и текущее осуществление мирных соглашений обеспечивают развивающиеся нормативные рамки, в пределах которых правозащитники проводят свою нынешнюю деятельность.
While her country had an impressive body of laws prohibiting discrimination, they had to be applied against the background of traditional attitudes towards women inherent in patriarchal systems. Хотя в стране действует впечатляющий свод законов, запрещающих дискриминацию, они осуществляются в условиях традиционного отношения к женщинам, свойственного патриархальным системам.
Second, the growing body of international human rights law and practice can help to identify the specific interventions that are needed to achieve several of the Strategy's goals. Во-вторых, определению конкретных мер, необходимых для достижения некоторых целей Стратегии, может способствовать увеличивающийся свод норм международного права прав человека и правозащитная практика.
There exists, therefore, a coherent body of non-negotiable legal principles and norms that must guide the actions of the Security Council and of Member States. Поэтому существует целый свод бесспорных юридических принципов и норм, которыми Совет Безопасности и государства-члены должны руководствоваться в своих действиях.
They reflect an accumulation of knowledge and a body of reference material to which parliaments can resort according to their specific or general needs. В них отражен багаж знаний и свод справочных материалов, к которым могут прибегнуть парламентарии, исходя из своих конкретных или общих потребностей.
There can also be no doubt that a body of legal norms, rules and laws is important for the protection of human rights. Не вызывает сомнений и тот факт, что для защиты прав человека важное значение имеет свод правовых норм, правил и законов.
Those texts have not only created a large body of rules, but have also established a multitude of jurisdictional and monitoring organs. Эти тексты не только создали значительный свод норм, но и учредили целый ряд судебных органов и органов надзора.
As far as relevant legislation and case law were concerned, the body of laws and court verdicts had steadily grown during the reporting period. Что касается соответствующего законодательства и прецедентного права, то в отчетный период непрерывно совершенствовались свод законов и судебная практика.
Some who speak of international law seem to have forgotten that there is in place a significant body of established laws that provide support for the confrontation against terrorism. Некоторые, говоря о международном праве, видимо, забывают о том, что существует значительный свод действующих положений, которые предусматривают поддержку борьбы против терроризма.
A significant body of case law has developed around the Constitutional guarantee of freedom of association, as it applies to the activities of trade unions. В контексте конституционной гарантии свободы ассоциаций, распространяющейся на деятельность профсоюзов, формировался существенный свод норм прецедентного права.