His delegation was absolutely determined that article 29 should not have the slightest effect on the substantial body of armed conflict law. |
Его делегация хотела бы абсолютно избежать того, чтобы статья 29 хоть как-то затрагивала такой важный свод положений, как право вооруженных конфликтов. |
There was also a body of legislation requiring the State to guarantee the cultural and linguistic autonomy of minorities. |
Кроме того, существует свод нормативных актов, в соответствии с которым государство обязано гарантировать культурную и языковую автономию меньшинств. |
The body of regulations on maintenance for children is established in the Children's Act. |
В Закон о детях включен свод положений, касающихся алиментов на ребенка. |
The existing body of official social statistics in New Zealand provides an inadequate foundation for evidence-based social policy. |
Существующий свод в Новой Зеландии социальной статистики не обеспечивает надлежащей основы для разработки обоснованной социальной политики. |
Refugee law is a dynamic body of law. |
Беженское право представляет собой динамичный свод законов. |
He has stated that the body of multilateral disarmament norms has been slowly eroded as a result of weakened international commitment. |
Он подчеркнул, что свод многосторонних норм в области разоружения постепенно подвергается эрозии вследствие ослабления международной воли. |
Each also adds to the body of lessons learned that can later be adapted to other partnerships addressing similar issues. |
Каждый также пополняет свод полученных уроков, которые позже могут быть адаптированы к другим партнерским отношениям, предназначенным для рассмотрения аналогичных вопросов. |
China has enacted a body of legislation that clearly regulates the development and use of genes and protects the right to privacy. |
Китай принял целый свод законов, которые четко регулируют развитие и использование генов и защищают право на конфиденциальность. |
These findings supplement the extensive body of jurisprudence on the issue previously developed by the human rights treaty bodies. |
Эта информация дополняет обширный свод правовых норм по данному вопросу, предварительно разработанному правозащитными договорными органами. |
France had a very thorough and detailed body of legislation which fulfilled all the requirements of article 4. |
Во Франции существует основательный и детальный свод законов, отвечающий всем требованиям статьи 4. |
What is required now is for this body of law to receive widespread acceptance by States and be effectively implemented. |
То, что теперь требуется, - это свод правовых норм, который получит массовое признание среди государств и будет эффективно осуществляться. |
A widely acceptable body of provisions could only be achieved by avoiding any deviation from the existing customary rules. |
Широко приемлемый свод положений можно выработать лишь избегая каких бы то ни было отступлений от существующих обычно-правовых норм. |
Over the past 50 years, a truly impressive body of international humanitarian and human rights instruments had been developed. |
За прошедшие 50 лет был разработан поистине впечатляющий свод международных правозащитных и гуманитарных документов. |
An elaborate body of international human rights law has come to counterbalance the dictates of paragraphs 4 and 7 of Article 2. |
Подробный свод норм международного права в области прав человека уравновесил диктат пунктов 4 и 7 статьи 2. |
A body of important documents and statements from countries and institutions already exists. |
Уже существует свод важных документов и заявлений стран и учреждений. |
Therefore, we have at our disposal a substantive body of international human rights law. |
Таким образом, мы имеем в своем распоряжении значительный свод международных законов в области прав человека. |
There exists an impressive body of international law concerning the protection of human rights and fundamental freedoms. |
Существует весьма значительный свод норм международного права в области защиты прав человека и основных свобод. |
Guyana has recently adopted a new forest policy and is in the process of passing a body of laws to implement it. |
Гайана недавно приняла новую политику в области лесоводства, и в настоящее время подготавливается свод законов по ее реализации. |
The body of those rules is usually known as "procurement law". |
Соответствующий свод норм, как правило, именуется "законодательство о закупках". |
The United Nations has made available to the Authority its considerable experience and body of best practice in disarmament, demobilization and reintegration. |
Организация Объединенных Наций предоставила в распоряжение Администрации свой богатый опыт и свод передовой практики в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
This body of principles influenced government practices and contributed to the development of more workable crime prevention and criminal justice policies. |
Этот свод принцип непосредственно влияет на деятельность правительств и способствует разработке более конструктивной политики в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
It lacks the teeth that turn a body of laws into an effective legal system. |
Им не хватает той действенности, которая превращает свод законов в эффективную правовую систему. |
The multilateral trading system overseen by WTO is the only system that comprises a universal body of enforceable non-discriminatory rules governing international trade. |
Многосторонняя торговая система, контролируемая ВТО, является единственной системой, которая включает универсальный свод нормативных недискриминационных правил, регулирующих международную торговлю. |
The adoption and promulgation of the law on the financing of terrorism has strengthened the existing body of legislation. |
В результате принятия и введения в действие закона о борьбе с финансированием терроризма был укреплен свод уже имеющихся нормативных актов. |
The third reason is the need to develop a single coherent body of rules on international responsibility. |
Третья причина состоит в необходимости разработать единый последовательный свод норм о международной ответственности. |