Примеры в контексте "Body - Свод"

Примеры: Body - Свод
His delegation was absolutely determined that article 29 should not have the slightest effect on the substantial body of armed conflict law. Его делегация хотела бы абсолютно избежать того, чтобы статья 29 хоть как-то затрагивала такой важный свод положений, как право вооруженных конфликтов.
There was also a body of legislation requiring the State to guarantee the cultural and linguistic autonomy of minorities. Кроме того, существует свод нормативных актов, в соответствии с которым государство обязано гарантировать культурную и языковую автономию меньшинств.
The body of regulations on maintenance for children is established in the Children's Act. В Закон о детях включен свод положений, касающихся алиментов на ребенка.
The existing body of official social statistics in New Zealand provides an inadequate foundation for evidence-based social policy. Существующий свод в Новой Зеландии социальной статистики не обеспечивает надлежащей основы для разработки обоснованной социальной политики.
Refugee law is a dynamic body of law. Беженское право представляет собой динамичный свод законов.
He has stated that the body of multilateral disarmament norms has been slowly eroded as a result of weakened international commitment. Он подчеркнул, что свод многосторонних норм в области разоружения постепенно подвергается эрозии вследствие ослабления международной воли.
Each also adds to the body of lessons learned that can later be adapted to other partnerships addressing similar issues. Каждый также пополняет свод полученных уроков, которые позже могут быть адаптированы к другим партнерским отношениям, предназначенным для рассмотрения аналогичных вопросов.
China has enacted a body of legislation that clearly regulates the development and use of genes and protects the right to privacy. Китай принял целый свод законов, которые четко регулируют развитие и использование генов и защищают право на конфиденциальность.
These findings supplement the extensive body of jurisprudence on the issue previously developed by the human rights treaty bodies. Эта информация дополняет обширный свод правовых норм по данному вопросу, предварительно разработанному правозащитными договорными органами.
France had a very thorough and detailed body of legislation which fulfilled all the requirements of article 4. Во Франции существует основательный и детальный свод законов, отвечающий всем требованиям статьи 4.
What is required now is for this body of law to receive widespread acceptance by States and be effectively implemented. То, что теперь требуется, - это свод правовых норм, который получит массовое признание среди государств и будет эффективно осуществляться.
A widely acceptable body of provisions could only be achieved by avoiding any deviation from the existing customary rules. Широко приемлемый свод положений можно выработать лишь избегая каких бы то ни было отступлений от существующих обычно-правовых норм.
Over the past 50 years, a truly impressive body of international humanitarian and human rights instruments had been developed. За прошедшие 50 лет был разработан поистине впечатляющий свод международных правозащитных и гуманитарных документов.
An elaborate body of international human rights law has come to counterbalance the dictates of paragraphs 4 and 7 of Article 2. Подробный свод норм международного права в области прав человека уравновесил диктат пунктов 4 и 7 статьи 2.
A body of important documents and statements from countries and institutions already exists. Уже существует свод важных документов и заявлений стран и учреждений.
Therefore, we have at our disposal a substantive body of international human rights law. Таким образом, мы имеем в своем распоряжении значительный свод международных законов в области прав человека.
There exists an impressive body of international law concerning the protection of human rights and fundamental freedoms. Существует весьма значительный свод норм международного права в области защиты прав человека и основных свобод.
Guyana has recently adopted a new forest policy and is in the process of passing a body of laws to implement it. Гайана недавно приняла новую политику в области лесоводства, и в настоящее время подготавливается свод законов по ее реализации.
The body of those rules is usually known as "procurement law". Соответствующий свод норм, как правило, именуется "законодательство о закупках".
The United Nations has made available to the Authority its considerable experience and body of best practice in disarmament, demobilization and reintegration. Организация Объединенных Наций предоставила в распоряжение Администрации свой богатый опыт и свод передовой практики в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
This body of principles influenced government practices and contributed to the development of more workable crime prevention and criminal justice policies. Этот свод принцип непосредственно влияет на деятельность правительств и способствует разработке более конструктивной политики в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
It lacks the teeth that turn a body of laws into an effective legal system. Им не хватает той действенности, которая превращает свод законов в эффективную правовую систему.
The multilateral trading system overseen by WTO is the only system that comprises a universal body of enforceable non-discriminatory rules governing international trade. Многосторонняя торговая система, контролируемая ВТО, является единственной системой, которая включает универсальный свод нормативных недискриминационных правил, регулирующих международную торговлю.
The adoption and promulgation of the law on the financing of terrorism has strengthened the existing body of legislation. В результате принятия и введения в действие закона о борьбе с финансированием терроризма был укреплен свод уже имеющихся нормативных актов.
The third reason is the need to develop a single coherent body of rules on international responsibility. Третья причина состоит в необходимости разработать единый последовательный свод норм о международной ответственности.