Английский - русский
Перевод слова Billion
Вариант перевода Миллионов

Примеры в контексте "Billion - Миллионов"

Примеры: Billion - Миллионов
Simhadri Super Thermal Power Plant of NTPC Limited is expanding from 1,000 to 2,000 MW at a cost of ₹50 billion (US$696 million). Тепловая электростанция Симхадри Супер, принадлежащая компании NTPC Limited, вырабатывает от 1,000 до 2,000 мегаВатт электроэнергии стоимостью 50 миллиардов рупий (835 миллионов долларов США).
On August 22, 2005, it was announced that the gaming conglomerate Square Enix would purchase 247,900 Taito shares worth ¥45.16 billion (US$409.1 million), to make Taito Corporation a subsidiary of Square Enix. 22 августа 2005 года было анонсировано, что компания Square Enix собирается приобрести 247900 акций Taito на сумму 45,16 миллиардов японских иен (409,1 миллионов долларов США), чтобы сделать Taito Corporation своей дочерней компанией.
The common view among research scientists is that water would have existed for about 600 million years on the surface before evaporating, though some such as David Grinspoon believe that up to 2 billion years could also be plausible. По распространённой оценке, вода до испарения могла существовать на поверхности около 600 миллионов лет, но некоторые учёные, такие как астробиолог Дэвид Гринспун, считают, что это время могло достигать 2 миллиардов лет.
For example, in 2005 Al-Huwayj argued, with a GDP of USD $21 billion and a relatively small population of 5.8 million people, Libya is a wealthy country. В январе 2005 года Аль-Хуваи говорил: «Наше ВВП - 21 миллиардов долларов и наша страна имеет всего 5,8 миллионов человек населения, но Ливия - богатая страна.
With Asia's middle class set to skyrocket from roughly 500 million people today to 1.75 billion by 2020, the US will not be able to avoid the global economy's new realities for much longer. Когда, как ожидается, средний класс Азии стремительно вырастет с 500 миллионов человек на сегодняшний момент до 1,75 млрд - к 2020 году, США уже не смогут избежать новых реалий мировой экономики.
As Asia creates the world's largest middle class - projected to grow more than three-fold, from 500 million to 1.75 billion, by 2020 - it will also have to cope with demands for more competent and more accountable governments. Принимая во внимание, что Азия создает крупнейший в мире средний класс, с прогнозируемым ростом больше чем в три раза с 500 миллионов до 1,75 миллиардов к 2020 году, ей придется удовлетворять требованиям в более компетентном и ответственном правительстве.
The 2012 Consolidated Appeal seeks $1.5 billion to address the needs of 4 million people who remain in need and to build the resilience that is necessary for households to withstand future droughts and other shocks, reducing dependency on humanitarian assistance. На основе Совместного призыва 2012 года планируется собрать 1,5 млрд. долл. США для удовлетворения потребностей четырех миллионов человек, которые по-прежнему нуждаются в помощи, и обеспечить необходимую сопротивляемость домашних хозяйств к будущим засухам и другим потрясениям при сокращении зависимости от гуманитарной помощи.
Working in 15 of the poorest states in India, the organization promoted technologies that have helped over 1 million smallholder farm households grow two additional crops per year, increasing their collective incomes by over $1 billion. Работая в 15 самых бедных штатах Индии, организация поощряла применение технологий, благодаря которым более 1 миллионов мелкомасштабных фермерских домохозяйств выращивают два дополнительных урожая в год, увеличивая свой совокупный доход более чем на 1 млрд. долл. США.
In 2004 alone, over 300,000 people were killed and 139 million were affected with economic losses of about US$ 88 billion. Только в 2004 году погибло более 300000 человек и пострадало 139 миллионов человек, а экономические потери достигли почти 88 млрд. долл. США.
It is estimated that under normal conditions, about 25 million United States citizens would have visited Cuba as tourists, which would have generated income of more than US$ 16 billion. Согласно оценкам, в нормальных условиях порядка 25 миллионов американских граждан осуществили бы поездки в качестве туристов в нашу страну, что привело бы к получению доходов свыше 16 млн. долл. США.
The Federal Bureau of Investigation led an investigation, known as OKBOMB, the largest criminal case in America's history (FBI agents conducted 28,000 interviews, amassed 3.5 short tons (3.2 t) of evidence, and collected nearly one billion pieces of information). Официальное расследование, известное как «ОКВОМВ» (буквально, «ОКБОМБА»), стало самым большим уголовным расследованием в истории США: агенты ФБР провели 28 тысяч опросов, собрали около 3,2 тонны материальных улик и проанализировали более 15 миллионов документов.
Some 100 million barrels of crude oil export valued at some $2.5 billion have been lost as a result of erratic exports in the first period. Из-за колебаний в объеме экспорта в первый период было недопоставлено на экспорт около 100 миллионов баррелей сырой нефти на сумму около 2,5 млрд. долл. США.
One billion human beingspeople in the world lived on less than $one dollar a day, and 340 million of whom those lived in Africa. В настоящее время в мире один миллиард человек, 340 миллионов из них в Африке, живут менее чем на один доллар в день.
Our talent pool isn't really a billion, some argue; it's only the well off and middle class, maybe 300 million strong, who can afford to play sports. Некоторые утверждают, что наш кадровый резерв, в действительности, не миллиард; это только богатый и средний класс, возможно, 300 миллионов крепких людей, которые в состоянии участвовать в спортивных соревнованиях.
Despite a global economy worth nearly $30 million billion and breathtaking technological advances, an obscene gulf separated those who enjoyed the fruits of progress from those who did not with millions of children continuing to be denied their fundamental rights. Несмотря на то, что стоимость накопленного в мире богатства составляет примерно 30000 триллионов долл. США и в мире наблюдается стремительный технический прогресс, страны, которые пользуются плодами прогресса, от других стран, где по-прежнему не признаются основные права миллионов детей, отделяет невероятно глубокая пропасть.
Saudi Arabia, which had remained silent for nearly two weeks, did so with a $500 million contribution to rebuilding devastated areas of Lebanon and another billion to support Lebanon's threatened currency. Саудовская Аравия, которая сохраняла молчание в течение почти двух недель, выделила 500 миллионов долларов на восстановление опустошенных областей Ливана и еще миллиард на поддержание валюты Ливана, над которой нависла угроза.
By the end of 2007, AlDS funding is estimated to stand at just under $10 billion - an almost forty fold increase since 1996, when just $260 million was available. К концу 2007 года, по оценкам, объем финансирования мер в ответ на СПИД достиг почти 10 миллиардов долларов - это почти в сорок раз больше по сравнению с 1996 годом, когда было выделено всего лишь 260 миллионов долларов.
Operationally, the human genome is composed of one long sentence of three billion letters cut into 24 pieces - chromosomes - that range in size from 45-280 million letters. В действующем виде геном человека состоит из одного длинного предложения из трех миллиардов букв, разделенного на 24 части - хромосомы - размер которых составляет от 45 до 280 миллионов букв.
The main obstacle to achieving the goal of universal primary education, at a cost of $2.5 billion each year, is that nearly 20 million schoolchildren repeat school years. Основное препятствие на пути достижения цели всеобщего начального образования, для чего ежегодно требуется 2,5 млрд. долл. США, состоит в том, что почти 20 миллионов школьников являются второгодниками.
In 1999 a joint action, which commits some €5 million yearly for focused projects, was launched to support cooperative WMD non-proliferation and disarmament programmes and has been extended until mid-004. The total sum of €1 billion was committed by the European Community at Kananaskis. В порядке поддержки программ нераспространения и разоружения в сфере оружия массового уничтожения в 1999 году была развернута, а потом продлена до середины 2004 года совместная деятельность, которая предусматривает ассигнование под целевые проекты около 5 миллионов евро в год.
The proposed free trade area among the three regional economic communities would introduce a new trade bloc encompassing a combined population of more than 500 million people and with a combined GDP of $624 billion. Предлагаемое создание зоны свободной торговли, объединяющей упомянутые три региональные экономические сообщества, приведет к созданию нового торгового блока, объединяющего страны с общей численностью населения свыше 500 миллионов человек и совокупным ВВП в 624 млрд. долл. США.
The Department's senior officials were responsible and accountable for peacekeeping operations across the globe, which, at a cost of over US$ 2.5 billion, affected the lives of millions of the most vulnerable individuals. Старшие должностные лица Департамента ответственны и подотчетны за проведение операций по поддержанию мира во всех точках земного шара, затраты на которые составляют более 2,5 млрд. долл. США, при этом эти конфликты сказываются на судьбах миллионов людей, принадлежащих к наиболее уязвимым слоям населения.
Thirty-seven million anti-personnel mines have been destroyed by States parties; those States have provided more than $1.2 billion for mine action, and significant clearance operations are under way in most affected States. Государствами-участниками было уничтожено 37 миллионов противопехотных мин; эти государства выделили свыше 1,2 млрд. долл. США на деятельность по разминированию, и в большинстве затронутых государств ведутся широкомасштабные операции по устранению минной угрозы.
Measured as net primary production loss, land degradation was also responsible for a loss of fixed carbon between 1981 and 2003 of some 900 million tons, costed at $48 billion. Измеряемая как потеря чистой первичной продуктивности, деградация земель также привела к потере связанного углерода в период с 1981 по 2003 год в размере около 900 миллионов тонн, что обошлось в 48 млрд. долл. США.
Over 200 million people live and work outside their country of origin, and global remittance flows, which reached $318 billion in 2007, are an important source of income and foreign exchange. Более 200 миллионов человек по всему миру живут и работают за пределами страны происхождения, и глобальные потоки денежных переводов, которые в 2007 году составили 318 млрд. долл. США, являются важным источником дохода и иностранной валюты.