Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Benefit - Способствовать"

Примеры: Benefit - Способствовать
Debt relief can - as Uganda has shown - benefit developing countries by releasing domestic funds for, inter alia, education and training. Облегчение бремени задолженности может, как показал опыт Уганды, способствовать высвобождению внутренних ресурсов развивающихся стран, в частности, на цели образования и профессиональной подготовки.
Participants recognized that this task required thorough consideration by the competent national authorities and that exchanges of information and views among member States, observer States and the organizations mentioned above might benefit this process. Участники отметили, что эта работа требует тщательного изучения со стороны компетентных национальных органов и что способствовать этому процессу может обмен информацией и мнениями между государствами-участниками, государствами-наблюдателями и организациями, отмеченными выше.
The current process of globalization constitutes a powerful and dynamic force that should benefit, without exclusion, the development and the prosperity of all countries. Продолжающийся процесс глобализации является мощной и динамичной силой, которая должна способствовать без каких бы то ни было исключений развитию и процветанию всех стран.
The working group encouraged interaction between the action teams and those organizations with initiatives, programmes or projects that could benefit the work of the action teams in making further progress. Рабочая группа дала положительную оценку взаимодействию между инициативными группами и организациями, осуществляющими инициативы, программы или проекты, что может способствовать усилиям инициативных групп в дальнейшем продвижении их работы.
This will contribute to promoting an irreversible world peace that will benefit all peoples, peoples of diverse religions, cultures and nationalities. Это будет способствовать установлению на всей планете нерушимого мира, который будет служить интересам всех народов, людей различных религий, культур и национальностей.
ASEAN fully supported the commemoration of the historic event, which would undeniably lead to the strengthening of the universal rule of law based on justice, equity and mutual benefit. АСЕАН решительно поддерживает празднование этих событий, которое несомненно будет способствовать укреплению универсального законопорядка на основе справедливости, равенства и взаимовыгоды.
Emphasizing the overall benefit to the economy of facilitating transactions in real property, it is recommended to: Поскольку облегчение операций с недвижимостью будет способствовать улучшению общеэкономической конъюнктуры, рекомендуется следующее:
He failed to see the benefit of such statements for the Committee's work or how they could encourage and foster understanding and peaceful reconciliation. Оратор не понимает, какую пользу работе Комитета могут принести подобные заявления и как они могут способствовать налаживанию взаимопонимания и примирению.
Ms. Gallardo Hernández said that the strategies set out in the Framework would significantly benefit the daily lives of the people of Sierra Leone by consolidating peace. Г-жа Гальярдо Эрнандес говорит, что стратегии, намеченные в Рамках, будут способствовать существенному улучшению качества повседневной жизни граждан Сьерра-Леоне благодаря упрочению мира.
The programme supports the generation of evidence for making efficient policy choices that benefit disadvantaged and vulnerable groups of children and young people. Программа будет предоставлять достоверную информацию для выработки эффективной политики, которая будет способствовать улучшению жизни неблагополучных и уязвимых групп детей и молодых людей.
To contribute substantially to the eradication of poverty, debt cancellation will of necessity be much deeper then currently committed and benefit many more countries. Чтобы существенным образом способствовать искоренению нищеты, аннулирование задолженности должно иметь более основательный характер, чем это предусматривается в нынешних обязательствах, и охватывать гораздо большее количество стран. Сколь-нибудь существенного списания задолженности еще не производилось.
Enhanced cooperation, interchanges and consistent support for the Scientific Committee's work would make it possible to achieve even more impressive scientific results for the benefit of mankind. Укрепление этого сотрудничества, взаимный обмен и постоянная поддержка деятельности Научного комитета будут способствовать достижению еще более впечатляющих научных результатов на благо всего человечества.
Investment in people brought about social development designed to improve human life and well-being through the optimal use of resources for the benefit of all segments of society without discrimination. Инвестировать средства в развитие человека - значит способствовать социальному развитию, необходимому для повышения качества жизни человека и его благосостояния за счет оптимального использования ресурсов в интересах всех слоев общества без какой бы то ни было дискриминации.
It was to be aimed at enhancing capacities of country Parties to develop synergistic approaches that benefit people, for the implementation of the environmental conventions. Он был призван способствовать расширению возможностей стран-Сторон вырабатывать такие подходы на основе синергизма в контексте осуществления природоохранных конвенций, которые отвечали бы интересам населения.
Nothing can really benefit the citizens of a country if, at the same time, it prejudices the prevailing international standards of a democratic world. На самом деле ничто не может способствовать благу граждан страны, если одновременно это угрожает принятым международным нормам демократического мира.
The strategies directed against the world drug problem should benefit both men and women equally and trade policy measures should be used to encourage the development of substitution crops. Стратегии, принимаемые в целях разрешения общемировой проблемы наркотиков должны в равной степени способствовать улучшению положения мужчин и женщин, а в области торговой политики должны приниматься такие меры, которые способствовали более широкому производству альтернативных культур.
In this respect, greater cooperation and coordination with the United Nations will benefit both and will contribute to lasting peace and security. В этой связи расширение масштабов сотрудничества и координации с Организацией Объединенных Наций принесет пользу и тем, и другим, и будет способствовать поддержанию прочного мира и безопасности.
Women are perfectly capable, and in many instances they possess special qualities that can be of benefit to peace operations. Женщины вполне способны выполнять такие функции и во многих случаях в силу своих особых качеств могут способствовать успеху операций по поддержанию мира.
Implementation of the ICT structural review projects will provide better accountability and reporting on the composition and relative benefit of ICT investments. Осуществление проектов, предусмотренных структурным обзором в сфере ИКТ, будет способствовать укреплению подотчетности и отчетности в отношении структуры и относительного полезного эффекта инвестиций в сфере ИКТ.
The views of contributing countries can only help and benefit the Council in devising the necessary elements of a mission's mandates. Выявление мнений стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, будет, несомненно, способствовать и помогать Совету Безопасности в разработке необходимых элементов мандатов миссий.
How can success stories benefit MDG work across a country or even a region? Как могут достигнутые успехи способствовать работе по достижению ЦРДТ в той или иной стране или даже в регионе?
The Working Group noted that the availability of adequate expertise on the specific topics to be addressed at its future meetings would benefit the discussion of those topics. Рабочая группа отметила, что наличие достаточных знаний и опыта по конкретным темам, которые будут рассмотрены на ее будущих совещаниях, будет способствовать обсуждению этих тем.
Mr. Dall'Oglio (Permanent Observer for the International Organization for Migration) observed that well-managed migration could benefit poverty reduction in a number of ways. Г-н Далл'Ольо (постоянный наблюдатель при Международной организации по миграции) отмечает, что надлежащим образом управляемая миграция может способствовать сокращению масштабов нищеты различными путями.
The proposal will allow for improved accessibility of the treaty body system for all stakeholders, greater transparency and cross-fertilization of ideas, as well as enriched quality of general comments which will benefit further from a variety of views and experiences. Предложение позволит улучшить доступность системы договорных органов для всех заинтересованных сторон, усилить прозрачность и взаимное обогащение идеями, а также повысить качество замечаний общего порядка, чему будет еще более способствовать разнообразие взглядов и опыта.
It can also benefit brain health and development and relieve inflammatory conditions, and may help reduce the risk of premature birth. Оно может также способствовать деятельности мозга и развитию и ослаблять воспалительные процессы, а также может ослаблять риск преждевременных родов.