Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Убежденность

Примеры в контексте "Belief - Убежденность"

Примеры: Belief - Убежденность
It believes - and this belief is continually reaffirmed - that those issues cannot be separated from socio-economic development, which is their natural corollary. Алжир убежден в том, что подход к этим вопросам нельзя рассматривать отдельно от их естественного следствия, каковым является социально-экономическое развитие, и эта убежденность постоянно находит свое подтверждение.
Despite some positive developments in the area of nuclear disarmament, my delegation would like to reiterate its belief that more could have been done over the past year. Несмотря на некоторые позитивные события в области ядерного разоружения, наша делегация хотела бы еще раз подтвердить свою убежденность в том, что за последний год мы могли бы сделать больше.
Basically, he wished to transmit the conviction that a belief cannot be imposed. Прежде всего он хотел передать убежденность в том, что вера не может быть навязана.
He also shares her belief in the continuing need for further clarification of conceptual and semantic elements related to the human right to education. Кроме того, он разделяет убежденность своего предшественника в необходимости дальнейшего уточнения концептуальных и семантических элементов права на образование в качестве одного из прав человека.
Despite our belief that the investigation was not serious we decided to appear and deliver testimony, out of a belief that we are civilians and innocent. Несмотря на нашу убежденность в несерьезности расследования, мы все же решили приехать и дать показания, ведь мы считали, что мы являемся гражданскими лицами и мы невиновны.
Everyone must do this with faith, with belief, considering it a duty, in a spirit of solidarity and fraternity. При этом все мы должны проявлять веру, убежденность и, руководствуясь духом солидарности и братства, рассматривать эту ответственность как долг.
The Ministers expressed their belief that the above agreements shall contribute to the overall objective of stability, security and cooperation in Europe. Министры выразили свою убежденность в том, что вышеупомянутые договоренности будут содействовать достижению общей цели обеспечения стабильности, безопасности и сотрудничества в Европе.
The Inter-Agency Mission expressed the belief that the proposed rehabilitation programme would contribute to the restoration of peace and stability and would have a positive impact on the living conditions of the population. Межучрежденческая миссия выразила убежденность в том, что предлагаемая программа реабилитации будет способствовать восстановлению мира и стабильности и окажет положительное воздействие на условия жизни населения.
Emphasizing the belief that the question of Antarctica should be dealt with on a consensus basis, he requested a roll-call vote. Подчеркивая убежденность в том, что к вопросу об Антарктике следует подходить на основе консенсуса, оратор просит провести голосование с поименным вызовом голосующих.
We therefore uphold the belief expressed by many leaders from this rostrum that socio-economic development and democratic reforms are essential to the prevention of political and social crises. Поэтому мы поддерживаем убежденность, выраженную многими руководителями с этой трибуны, что социально-экономическое развитие и демократические реформы играют важнейшую роль в предотвращении политических и социальных кризисов.
In conclusion, the States of the Caribbean Community reaffirmed their belief that respect for human rights could grow fully only in an atmosphere of justice, democracy and peace. В заключение государства - члены Карибского сообщества вновь подтверждают свою убежденность в том, что при отсутствии необходимого уровня благосостояния практически нельзя добиться уважения прав человека, поскольку их осуществление возможно лишь в условиях справедливости, демократии и мира.
Indeed, our shared belief in the need to expand and enhance the efficiency of the Security Council imposes a degree of urgency in the identification of solutions. В самом деле, наша общая убежденность в необходимости расширить Совет Безопасности и повысить его эффективность налагает на определение решений определенную степень неотложности.
The Ministers reiterated their belief that resuming the dialogue between the DPRK and the Republic of Korea was extremely important for peace and security in the Korean Peninsula. Министры вновь подчеркнули свою убежденность в том, что возобновление диалога между КНДР и Республикой Корея исключительно важно для обеспечения мира и безопасности на Корейском полуострове.
The members of the Council wish to convey its strong belief that the desired peace and national reconciliation can be achieved only by political means. Члены Совета хотели бы выразить глубокую убежденность в том, что желанного мира и национального примирения можно достичь лишь политическими средствами.
The serious difficulties facing anti-crime efforts and the phenomenon of lynchings have strengthened the public's belief that such change is indispensable and urgently necessary. Серьезные трудности, возникающие в процессе борьбы с преступностью и таким явлением, как самосуд, укрепили в общественности убежденность в том, что необходимость в реформе назрела.
We reaffirm our belief that a sustained process of economic and social development is fundamental to democratic stability and will enable us to improve living conditions for our people. Мы вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что устойчивый процесс экономического и социального развития крайне важен для обеспечения демократической стабильности и позволит нам улучшить условия жизни людей.
The belief that lasting peace can be better secured through justice than through revenge or forgetting was recognized by the Security Council when it created the Tribunal. Совет Безопасности, учреждая Трибунал, подтвердил свою убежденность в том, что прочный мир можно надежнее обеспечить на основе правосудия, а не мести или предания происшедшего забвению.
I wish to reaffirm our belief that the United Nations is the most universal body ever designed for collectively resolving humankind's common problems. Я хотел бы подтвердить нашу убежденность в том, что Организация Объединенных Наций является самым универсальным органом, который когда-либо существовал для урегулирования на коллективной основе общих проблем человечества.
It had reaffirmed its belief that current efforts should be continued to strengthen the Committee's role in maintaining outer space for peaceful purposes. Комитет вновь выразил убежденность в необходимости дальнейшего осуществления усилий, направленных на укрепление роли Комитета в сфере сохранения космического пространства для мирных целей.
During the discussion of the article many delegations had expressed their belief that the future convention did not affect the right to exploit the living resources of international watercourses as such. Во время рассмотрения указанной статьи многие делегации высказывали убежденность в том, что предлагаемая конвенция не затрагивает право на эксплуатацию живых ресурсов международных водотоков как таковых.
This underlines and reinforces our belief that children must have the right to live free of racism, xenophobia, intolerance and all forms of discrimination. Тем самым подчеркивается и подкрепляется наша убежденность в том, что дети имеют право жить в условиях, свободных от расизма, ксенофобии, нетерпимости и всех форм дискриминации.
Let me express my strong belief that the exporter must be the leader in this partnership, its driving force, with the insurance company backing it. Позвольте мне выразить свою твердую убежденность в том, что в этих партнерских взаимоотношениях экспортер должен выступать лидером, их движущей силой, а страховая компания должна поддерживать его.
Mr. Rezag-Bara stated that Africa could not be remodelled on ethnic lines and reaffirmed his belief that a multi-ethnic approach was the most suitable in the region. Г-н Резаг-Бара заявил, что Африка не может быть реорганизована сообразно с этническими контурами, и вновь подтвердил свою убежденность в том, что в регионе полиэтнический подход является наиболее подходящим.
There was a strong belief that the country needed to pay special attention to the social sectors, in particular education and health. Была выражена твердая убежденность в том, что стране следует уделять особое внимание социальным секторам, в частности секторам образования и здравоохранения.
Members of the Council reaffirmed their belief that lasting peace and national reconciliation in Angola can only be achieved through political dialogue with all those genuinely interested in peace and stability. Члены Совета вновь подтвердили свою убежденность в том, что прочного мира и национального примирения в Анголе можно добиться только посредством политического диалога со всеми, кто подлинно заинтересован в установлении мира и стабильности.