Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Убежденность

Примеры в контексте "Belief - Убежденность"

Примеры: Belief - Убежденность
Hence our belief in ensuring that children at the primary and secondary levels have 100 per cent access. Отсюда наша убежденность в необходимости обеспечения детям 100-процентного доступа к начальному и среднему образованию.
He reaffirmed his delegation's belief that special priority should be given to all programmes pertaining to Africa. Он вновь выражает от имени своей делегации убежденность в том, что следует уделять особое внимание всем программам, касающимся Африки.
The Member States reaffirm their belief in the need of ensuring security at the lowest level of armament and military forces. Государства-члены подтверждают свою убежденность в необходимости обеспечения безопасности при минимальном уровне вооружений и вооруженных сил.
This confirms our belief that the NPT must speedily be implemented. Это укрепляет нашу убежденность в необходимости безотлагательного осуществления ДНЯО.
The Forum reaffirms its strong belief that cultures, in their diversity, complement and enhance one another. Форум подтверждает свою глубокую убежденность в том, что культуры в их разнообразии взаимодополняют и взаимоукрепляют друг друга.
My delegation would also like to reiterate its deep belief that security, one and indivisible, must benefit all. Моя делегация хотела бы вновь выразить свою глубокую убежденность в том, что безопасность - единая и неделимая - должна принести благо всем.
In conclusion, allow me to express our belief that the western Balkans region is in need of good news. В заключение позвольте мне выразить нашу убежденность в том, что регион Западных Балкан нуждается в хороших новостях.
In conclusion, I reiterate our belief that there indeed exists a window of opportunity to reinvigorate the peace process. В заключение я подтверждаю свою убежденность в том, что у нас действительно есть возможность для оживления мирного процесса.
The belief that family integrity should be protected at all costs prevented many women from seeking outside help. Убежденность в том, то целостность семьи следует сохранять любой ценой, мешала многим женщинам обращаться за помощью извне.
Cultural relativism is the belief that no universal legal or moral standard exists against which human practices can be judged. Культурный релятивизм это убежденность в отсутствии каких-либо универсальных правовых или моральных норм, на основе которых можно было бы оценивать жизнедеятельность людей.
In conclusion, I would like to reaffirm our shared belief in the need to reinvigorate the peace process. В заключение я хотел бы еще раз выразить нашу общую убежденность в необходимости оживления мирного процесса.
He reiterated the strong belief of his delegation that, for peacekeeping operations to be successful, there must be strong and sustained international support. Делегация Малайзии вновь выражает убежденность в том, что залогом успеха миротворческих операций является твердая и неослабевающая международная поддержка.
We have reaffirmed our belief that the struggle against international terrorism is the responsibility of all countries, without exception. Мы подтвердили свою убежденность в том, что борьба с международным терроризмом является ответственностью всех без исключения государств.
That comprehensive approach reflects the European belief that the future of Bosnia and Herzegovina lies firmly in Europe. Комплексный подход отражает убежденность европейских стран в том, что будущее Боснии и Герцеговины непосредственным образом связано с Европой.
We have taken a number of steps that reflect this belief, including the passage of three sets of sanctions. Мы приняли целый ряд мер, в которых отражена такая убежденность, в том числе утвердили три комплекса санкций.
His delegation's support for the negotiations was in keeping with its strong belief in the peaceful settlement of disputes. Поддержка этих переговоров со стороны делегации оратора отражает ее глубокую убежденность в необходимости мирного урегулирования конфликтов.
The Council also expressed its belief that success in combating discrimination depended on measures at various levels to promote the integration of foreigners. Кроме того, Федеральный совет выразил убежденность в том, что борьба с дискриминацией также включает в себя меры по содействию интеграции иностранцев на нескольких уровнях.
It reaffirms its belief that lasting peace and national reconciliation can only be achieved through political dialogue. Он вновь подтверждает свою убежденность в том, что прочный мир и национальное примирение могут быть достигнуты лишь путем политического диалога.
The belief of the "injured" State in the wrongfulness is not a sufficient basis. Убежденность потерпевшего государства в противоправности не является достаточной основой.
We have confirmed our belief that peace is an act and a practice. Мы постоянно подтверждаем нашу убежденность в том, что мир является как актом, так и практикой.
Recent research has shown that a belief that the economic system is unfair undermines both cooperation and effort. Последние исследования показали, что убежденность в том, что система несправедлива, подрывает и сотрудничество, и инициативу.
We share the international community's belief that there can be no military solution or an imposed settlement. Мы разделяем убежденность международного сообщества в том, что не может быть военного решения или навязанного урегулирования.
A number of delegations stated their strongly held belief that Security Council members should be accountable to the general membership of the United Nations. Ряд делегаций выразили твердую убежденность в том, что члены Совета Безопасности должны быть подотчетны членам Организации Объединенных Наций в целом.
This belief is strongly supported by some religious leaders. Эту убежденность активно поддерживают некоторые религиозные деятели.
But despite these differences, one element remains constant: it is the belief that the family is society's core component. Но несмотря на эти различия, один элемент остается постоянным: убежденность в том, что семья является основной составляющей общества.