Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Belief - Мнение"

Примеры: Belief - Мнение
Some expressed the belief that the use of taxation policy was not suitable for discussion by the Working Group, as it implicated national policy instruments. Некоторые представители выразили мнение, что Рабочей группе нецелесообразно обсуждать вопрос об использовании налоговой политики, поскольку он связан с национальными программными документами.
In paragraph 327 of the report, the Group expresses its belief that В пункте 327 этого доклада Группа выражает мнение, согласно которому:
However, despite the popular belief that there was general agreement with regard to application of the principle of universal jurisdiction, it was interpreted in different ways by different national judicial systems. Однако, несмотря на бытующее мнение о наличии общего согласия в отношении применения принципа универсальной юрисдикции, в различных национальных судебных системах он интерпретируется по-разному.
They expressed the belief that the central challenge the world faced was to ensure that globalization became a positive force for all. Они высказали мнение, что главной задачей, стоящей перед всем миром сегодня, является обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех.
I don't share this belief because criminal masterminds don't go away for eight year jolts. Я не разделяю его мнение, Потому что гении преступности не попадают за решётку на восемь лет.
UNISERV expressed the belief that it was imperative that the United Nations, as an organization on the world stage, had the highest standards of conduct. ЮНИСЕРВ выразила мнение, что стандарты поведения, установленные в Организации Объединенных Наций как организации общемирового уровня, должны соответствовать самым высоким нормам.
There is a popular belief that rapid change is something that has come upon global society of late. Широко распространено мнение о том, что быстрые изменения - это феномен, с которым мировое сообщество столкнулось в самое последнее время.
In this exercise, Mexico shares the belief that it is very important to provide the Court with the necessary tools to deal with the growing volume of cases. В этой связи Мексика разделяет мнение о том, что крайне важно предоставить в распоряжение Суда необходимые инструменты для рассмотрения растущего числа дел.
We share the belief that a more representative and democratic United Nations will enhance the efficiency and credibility of this global Organization. Мы разделяем мнение, согласно которому расширение представительства и усиление демократического характера Организации Объединенных Наций будет содействовать повышению эффективности и авторитета этой глобальной Организации.
My delegation shares the belief that sustainable development is the responsibility of everyone, and that its realization requires strong partnerships at all levels. Моя делегация разделяет мнение о том, что устойчивое развитие является ответственностью всех и каждого и что для его достижения необходимы крепкие партнерские связи на всех уровнях.
This belief also comes from our understanding that these are the very areas in which the United Nations, with its vast and diverse experience and expertise, can make best contributions. Это мнение основано также на нашем понимании, согласно которому это и есть те самые области, в которые Организация Объединенных Наций, с ее широким и разнообразным опытом и специальными знаниями, может внести наибольший вклад.
This value of being "less than" is subsequently passed on to their children, continuing negative and destructive belief systems and patterns of behaviours. Мнение о такой своей "меньшей ценности" затем передается и их детям, сохраняя таким образом негативную и разрушительную систему воззрений и манеры поведения.
The former Yugoslav Republic of Macedonia acknowledged that improvement was always possible in relation to human rights and was living up to that belief. Бывшая югославская Республика Македония придерживается мнения о том, что улучшения в области прав человека всегда возможны, и в своей деятельности осуществляет это мнение на практике.
She thanked the Methyl Bromide Technical Options Committee for its valuable work and expressed the belief that its recommendations provided a sound basis for critical-use exemptions for 2007 and 2008. Она поблагодарила Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила за его ценную работу и высказала мнение о том, что его рекомендации обеспечивают прочную основу для исключений по важнейшим видам применения на 2007 и 2008 годы.
Contrary to your belief, there are some things in life that you do not have the right to have an opinion on. Вопреки твоим представлениям, в жизни есть вещи, о которых ты не имеешь права высказывать мнение.
The Network expressed the belief that a stronger case could have been made in the document and they would have provided data to make the case. Сеть выразила мнение, что можно было бы более глубоко обосновать выдвигаемые предложения в указанном документе и что она бы представила для этого соответствующие данные.
The original proposal reflected the belief of the Secretary-General that the most effective mobility policies prioritize the movement and development of already serving staff over the recruitment of new staff. В первоначальном предложении отражено мнение Генерального секретаря о том, что приоритетами наиболее эффективной политики мобильности являются перемещение и профессиональный рост уже находящихся на службе сотрудников, а не набор нового персонала.
However, there was also the belief that courts in the United Kingdom would to be more sanguine than those in New York when it came to interpreting the pari passu clause if they were faced with a case on the topic. Однако существует также мнение о том, что суды Соединенного Королевства предложат более оптимистичную трактовку положения о пропорциональном распределении, чем суды Нью-Йорка, если им придется рассматривать дело по данной теме.
Denmark commended Serbia for its progress, particularly in civil and political rights, but expressed its belief that there was a lack of adequate response to recent threats from the far right against public figures. Дания отдала должное Сербии за достигнутый прогресс, особенно в области гражданских и политических прав, но выразила мнение о том, что реакция на недавние угрозы в адрес общественных деятелей со стороны правоэкстремистских элементов является недостаточной.
Okay, I was married to this rich guy, who contrary to popular belief, I was actually in love with. В общем, я была женой одного толстосума, которого, несмотря на распространённое мнение, я и правда любила.
I also expressed my belief that this latest violence had to stop and that the Lebanese people should be allowed to decide the future of their country free from violence and intimidation. Я также выразил свое мнение о том, что эти последние акты насилия должны прекратиться и что народ Ливана должен получить возможность решить будущее своей страны в условиях, свободных от насилия и запугивания.
In this sense, we share the belief that there is a need for a transparent, sustainable and credible plan for multilateral nuclear disarmament, as was suggested by British Secretary of State for Defence Desmond Browne when he addressed the Conference on Disarmament last month. В этом смысле, мы разделяем мнение о необходимости выработки транспарентного, устойчивого и внушающего доверие плана многостороннего ядерного разоружения, как предложил британский министр обороны Десмонд Браун в своем обращении к Конференции по разоружению в прошлом месяце.
This is the sequencing fallacy, the belief that efforts to address immediate humanitarian needs and to end the conflict are at odds with efforts to protect human rights. Это ошибочный вывод в отношении последовательности, т.е. мнение о том, что усилия по удовлетворению неотложных гуманитарных потребностей и прекращению конфликта противоречат усилиям по защите прав человека.
The members of the Council expressed their continuing belief that securing a comprehensive settlement negotiated on the basis of the detailed proposals of the Secretary-General and accession to the European Union by a reunited Cyprus would be in the interest of all Cypriots. Члены Совета выразили свое неизменное мнение о том, что обеспечение всеобъемлющего урегулирования путем переговоров на основе подробных предложений Генерального секретаря и вступление объединенного Кипра в Европейский союз будут отвечать интересам всех киприотов.
We regret the fact that a new amendment has been proposed, and I am 100 per cent sure that our belief is shared by other members of the Non-Aligned Movement. Мы сожалеем о том, что была предложена новая поправка, и я на все 100 процентов уверен, что это мнение разделяют и остальные члены Движения неприсоединения.