Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Отстают от

Примеры в контексте "Behind - Отстают от"

Примеры: Behind - Отстают от
We are all only too well aware of all these challenges, but far too often action lags behind rhetoric. Мы все слишком хорошо осведомлены об этих проблемах, но зачастую действия отстают от риторики.
Capacity development and relevant content often lag behind heavy infrastructure and hardware investments. Создание потенциала и разработка соответствующего информационного наполнения зачастую отстают от массированных инвестиций в инфраструктуру и оборудование.
In particular, the least developed countries (LDCs) lag starkly behind others as a group. В частности, наименее развитые страны (НРС) как группа значительно отстают от остальных.
The parties have also fallen behind schedule in implementing the legislative reform agenda required by the Comprehensive Peace Agreement. Стороны также отстают от графика осуществления мероприятий по законодательной реформе, которая предусмотрена во Всеобъемлющем мирном соглашении.
As progress towards achieving the MDGs accelerated, the poorest and most vulnerable countries and those that were lagging the furthest behind should receive special attention. С ускорением темпов достижения ЦРДТ беднейшие и наиболее уязвимые страны, а также страны, которые сильно отстают от графика выхода на установленные показатели, должны получать особое внимание.
You were outside of the room when we went after Leo, and now my watch is - is behind your watch by... 47 seconds. Тебя не было в помещении, когда мы догоняли Лео, и теперь мои часы... отстают от твоих на... 47 секунд.
However, preparations for the meeting tentatively scheduled for June 2003 are behind the schedule, and the meeting may need to be postponed or cancelled. Однако мероприятия по подготовке данной сессии, которую предварительно намечено провести в июне 2004 года, отстают от графика, в связи с чем эту сессию, возможно, потребуется перенести на более поздний срок или отменить.
Women continue to occupy senior positions, overall, based on their qualifications and experience, but still lag behind men at senior levels. Женщины продолжают повсеместно занимать высокие посты в зависимости от их квалификации и опыта, но по-прежнему отстают от мужчин на высоких руководящих должностях.
Einstein's clock is exactly one minute behind mine and still ticking! Часы Эйнштейна отстают от моих ровно на одну минуту и идут!
This is intended for pupils who have fallen behind in the grade for their age; Она рассчитана для учеников, которые по своему возрасту отстают от данной ступени.
Ideological concepts are today lagging behind a reality that persists in reaffirming the validity of freedom as a point of reference in every effort to regain and preserve human dignity. Идеологические концепции сегодня отстают от реальности, которая требует поддержать ценности свободы в качестве отправной точки всех усилий для сохранения человеческого достоинства.
There are distressing indications that the rate of world economic growth lags behind the rate of world population growth. Существуют тревожные признаки того, что темпы мирового экономического роста отстают от темпов роста мирового населения.
According to press reports, 14/ Bermuda is "at least 30 years behind the rest of the world" in teaching technology. ЗЗ. Согласно сообщениям печати 14/, Бермудские острова "по меньшей мере на 30 лет отстают от других районов мира" в плане методики преподавания.
As for changes in interrelationships in employment structure, special attention must be paid to the agricultural regions which lag considerably behind the urban areas in socio-economic development. Говоря об изменении соотношения в структуре занятости, особое внимание необходимо уделить сельскохозяйственным регионам, которые значительно отстают от городских в социально-экономическом развитии.
The pace of the United Nations military deployment has increased but remains behind schedule, owing largely to delays in the force-generation process. Темпы развертывания военных элементов Организации Объединенных Наций возросли, однако они по-прежнему отстают от графика, главным образом ввиду задержек с процессом формирования сил.
Those countries are lagging far behind the international development mainstream because of the specific structural and geographical challenges that constrain their capacity for development. Эти страны намного отстают от основных тенденций международного развития из-за конкретных структурных и географических вызовов, которые ограничивают их потенциал в области развития.
The development of official statistics in South-east Europe is legging behind the other transition economies because of economic and social difficulties in their progress towards a market economy. По уровню развития официальной статистики страны юго-восточной Европы отстают от других стран с переходной экономикой, что обусловлено экономическими и социальными трудностями, с которыми они сталкиваются при переходе к рыночной экономике.
The reintegration element of disarmament, demobilization and reintegration is voluntarily funded, however, and that funding has sometimes badly lagged behind requirements. Однако реинтеграционный элемент разоружения, демобилизации и реинтеграции финансируется на добровольной основе, и финансовые средства на эти цели порой намного отстают от потребностей.
UNFPA plans to increase its efforts in 2010 to support and build the capacity of countries, especially in those where progress is lagging behind. В 2010 году ЮНФПА планирует активизировать свои усилия по оказанию поддержки и наращиванию потенциала стран, особенно в тех из них, где темпы прогресса отстают от намеченных.
The LDCs are lagging behind in respect of many of the MDG targets. НРС отстают от предусмотренного графика в деле достижения многих ЦРДТ.
Although a number of women had held Government portfolios, their participation in representative bodies lagged far behind that of men. Хотя целый ряд женщин уже занимали министерские посты в составе правительства, по показателям участия в представительных органах они все еще значительно отстают от мужчин.
Globalization has also brought with it new challenges: those without access to knowledge cannot compete globally, and fall even further behind. Глобализация поставила и новые проблемы: те, кто не имеет доступа к знаниям, не могут конкурировать на глобальном уровне и все дальше отстают от лидеров.
By means of income policy, Slovenia has for some years had modest pay growth, which lags behind increased labour productivity. Что касается политики доходов, то Словения на протяжении нескольких лет практиковала умеренные темпы роста заработной платы, которые отстают от темпов роста производительности труда.
The IICA Rural Development Observatory reports that rural areas lag quite a long way behind urban areas in education. Наблюдательная группа по вопросам сельского развития ИИКА сообщает, что в сфере образования сельские районы значительно отстают от города.
Southern Grp Northern Grp Women lag behind men in all income ranges except for those earning less than $5,000. 11.4 Во всех указанных пределах доходов женщины отстают от мужчин; исключение составляют те, кто зарабатывает меньше 5000 долл. США.