Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Отстают от

Примеры в контексте "Behind - Отстают от"

Примеры: Behind - Отстают от
Although there has been some improvement in rates of school attendance, orphans continue to lag behind non-orphans. Хотя определенные улучшения отмечались в показателях посещения школ, дети-сироты по-прежнему отстают от детей, имеющих родителей.
African countries are behind the developed and even some developing countries in terms of availability of production technology, information and communication technology. Африканские страны отстают от развитых и даже некоторых развивающихся стран в плане наличия производственных, информационных и коммуникационных технологий.
While psychiatry may be leading the debate about these problems, other medical specialties cannot be far behind. В то время как психиатрия, возможно, возглавляет дебаты по этим вопросам, другие медицинские специальности ненамного отстают от нее.
They are still lagging behind the 6 per cent growth rate set by UN-NADAF. Они по-прежнему отстают от установленной в Новой программе цели в области темпов роста, которые должны составлять 6 процентов.
Many developing countries are not far behind. Многие развивающиеся страны не намного отстают от него.
He admitted that the Cayman Islands were a long way behind other Territories in this respect. Он признал, что в этом отношении Каймановы острова значительно отстают от других территорий.
The necessary improvement works fell behind schedule but are now in progress. Необходимые позитивные перемены отстают от графика, но в настоящее время их процесс необратим.
However, those countries with poorly developed computer and technology infrastructure were falling further behind all of the others. Вместе с тем страны с недостаточно развитой компьютерной и технологической инфраструктурами все больше отстают от всех остальных.
Indigenous peoples consistently lag behind the non-indigenous population in all of the world's regions with regard to most indicators of well-being and poverty. Коренные народы постоянно отстают от некоренного населения во всех регионах мира по большинству показателей благосостояния и нищеты.
Independent States have the highest rates of ratification, while the Overseas Territories are significantly behind. Независимые государства имеют самый высокий коэффициент ратификации, а заморские территории существенно отстают от них.
In many regions, women have lagged behind men in terms of education achievements at all levels. Во многих регионах женщины существенно отстают от мужчин с точки зрения успехов в их образовании на всех уровнях.
African countries are lagging behind other regions as ODA recipients. В качестве получателей ОПР африканские страны отстают от других регионов.
Africa is lagging behind other regions. Африканские страны отстают от других регионов.
Girls are still behind boys in the wilayas of Inchiri, Tiris Zemour, Adrar and Guidimagha. Областями, где девочки пока отстают от мальчиков, являются Ингири, Тирис-Зельмур, Адрар и Гидимака.
Thus, data on living conditions lag behind the more volatile developments in the economy. Таким образом, данные об условиях жизни отстают от более динамичных экономических явлений.
Composting and recycling are very much lagging behind incineration and landfills, while plasma and syngas are still under consideration. Технологии компостирования и утилизация в значительной степени отстают от технологий сжигания и вывоза мусора на свалки, при этом в процессе рассмотрения по-прежнему находятся вопросы плазмы и синтетического газа.
Indeed, regarding transit, bilateral agreements lag behind the progress made in the framework of the above-mentioned conventions. Действительно, что касается транзита, двусторонние соглашения отстают от прогресса, который находит отражение в вышеупомянутых конвенциях.
Nevertheless, research indicates that Norwegian women lag behind men as regards pay and career development after giving birth to children. Тем не менее результаты исследований показывают, что норвежские женщины отстают от мужчин в размерах оплаты труда и карьерном росте после рождения ребенка.
The Committee should therefore give due consideration to those countries that were lagging behind others in achieving their Goals. Вследствие этого Комитет должен принять во внимание те страны, которые отстают от других стран в достижении своих целей.
We have clear evidence that fragile and conflict-affected countries are lagging behind the most with regard to the achievement of the MDGs. Вполне очевидно, что нестабильные, затронутые конфликтом страны отстают от большинства других стран в плане достижения ЦРДТ.
However, support by the Government of National Unity is still inadequate and many donors are concerned that mobilization and deployment remain behind schedule. Вместе с тем поддержка со стороны правительства национального единства все еще является недостаточной, и многие доноры обеспокоены тем, что темпы мобилизации и развертывания по-прежнему отстают от графика.
The 2011-2015 UNDAF pointed out that maternal health indicators were alarming and far behind all other targets. В 2011-2015 годах ЮНДАФ отметила, что показатели материнского здоровья вызывают тревогу и значительно отстают от показателей по выполнению всех других целей.
Similarly, while one ECA has started to address responsibility for its international human rights obligations, others lag far behind. Аналогичным образом, если одно АЭК начало реализовывать свою ответственность в связи с международными обязательствами в области прав человека, другие агентства далеко отстают от него.
Investments in urban infrastructure and services lag way behind the demographic growth and the physical expansion of towns and cities. Ь) капиталовложения в городскую инфраструктуру и услуги далеко отстают от демографического роста и географического разрастания площади больших и малых городов.
Nonetheless, employment growth lags well behind output growth in these countries. Тем не менее темпы роста занятости в этих странах отстают от темпов роста производства.