Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Отстают от

Примеры в контексте "Behind - Отстают от"

Примеры: Behind - Отстают от
The expenditure lags behind our Strategic Plan's financial resource requirements. Расходы отстают от потребностей в финансовых ресурсах согласно нашему Стратегическому плану.
Social development in impoverished areas lags far behind the rest of the country. По показателям социального развития бедные районы далеко отстают от остальных районов страны.
Women are far behind men in terms of participation in labour force, income and education. Женщины значительно отстают от мужчин по показателям занятости, доходов и уровню образования.
Women had suffered exclusion in the educational system under colonialism and were about 40 years behind men. При колониализме женщины были исключены из системы образования и почти на 40 лет отстают от мужчин.
However, in general, the formation, training and deployment of the joint/integrated units remain well behind schedule. Однако в целом формирование, подготовка и развертывание совместных/сводных подразделений по-прежнему отстают от графика.
A few offices, however, continue to lag behind in exploring and making use of such funding sources. Однако в эффективности выявления и использования таких источников финансирования ряд отделений по-прежнему отстают от других.
Results reveal levels of safety among many of the region's top-selling cars that are 20 years behind those achieved in Europe and North America. Результаты тестирования показывают, что по степени безопасности самые популярные в регионе автомобили на 20 лет отстают от автомобилей, продаваемых в Европе и Северной Америке.
Particular attention should be paid to specific areas where the countries are individually or collectively lagging behind the rest of the developing countries. Особое внимание следует уделить конкретным областям, в которых отдельные страны или сразу несколько стран отстают от остальных развивающихся стран.
EFA Global Monitoring Report 2013/4: Achieving Equality for All, published by UNESCO in early 2014, found that migrant children in secondary schools in developed countries lag behind native-born students on reading benchmarks. Во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ 2013/14 года: достижение равенства для всех, опубликованном ЮНЕСКО в начале 2014 года, было установлено, что дети-мигранты, учащиеся в средней школе в развитых странах, отстают от учащихся из числа местных уроженцев по показателям, касающимся чтения.
Additionally, it noted that, as regards the situation of women, several indicators lagged behind European averages and that the Roma remained a marginalized group. Кроме того, она отметила, что в том, что касается положения женщин, некоторые показатели значительно отстают от среднеевропейских и что представители общины рома по-прежнему являются маргинальной группой.
Women lag behind in education and face limited choices. Женщины отстают от мужчин по уровню образования и сталкиваются с ограничениями при выборе профессии.
Some countries and regions are farther behind than others. Некоторые страны и регионы в большей мере отстают от других в этом процессе.
This also contributes to creating excesses of income over expenditure, as the expenditure implementation rate lags behind income. Это приводит также в возникновению превышений поступлений над расходами, поскольку темпы расходования средств отстают от темпов их поступления.
However, trade was an area in which the least developed countries were significantly lagging behind. Между тем торговля является той областью, в которой наименее развитые страны значительно отстают от других стран.
At the moment, 67 States are behind in their reporting to the Committee. На данный момент 67 государств отстают от графика представления своих докладов Комитету.
The challenge was that high-quality legislation was combined with poor implementation and new laws sometimes lagged behind market developments. Проблема кроется в том, что качественное законодательство плохо соблюдается на практике, а новые законы иногда отстают от происходящих на рынке изменений.
Recovery in employment lagged behind output recovery. Темпы роста занятости отстают от темпов восстановления производства.
The least developed countries were considerably lagging behind in meeting many of the MDGs. Наименее развитые страны значительно отстают от сроков достижения многих ЦРТ.
However, he noted that changes in exchange rates typically lagged behind related movements in consumer price indices. Вместе с тем он отметил, что изменения валютных курсов обычно отстают от соответствующей динамики индексов потребительских цен.
Women and girls lag far behind men in terms of meaningful access to information communication and technology. В обеспечении полноценного доступа к передаче информации и технологиям женщины и девочки значительно отстают от мужчин.
However, the region's least developed countries still lag behind other countries, and maternal mortality remains stubbornly high in some countries. Однако наименее развитые страны региона по-прежнему отстают от других стран, и в некоторых их них сохраняются высокие показатели материнской смертности.
Although their political representation is gradually increasing, they still lag far behind men. Хотя их политическое представительство постепенно увеличивается, они все еще значительно отстают от мужчин.
Basic indicators of economic and social development show SSA lagging far behind other developing areas. Базовые показатели экономического и социального развития показывают, что страны SSA значительно отстают от других развивающихся регионов.
The United Nations capacity to implement and support such operations has lagged far behind this demand. Возможности Организации Объединенных Наций по осуществлению и поддержке таких операций значительно отстают от существующего спроса.
Overall, developing countries lag far behind developed countries in science and technology. Как правило, развивающиеся страны заметно отстают от развитых стран в области науки и техники.