Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Отстают от

Примеры в контексте "Behind - Отстают от"

Примеры: Behind - Отстают от
They're behind schedule. Они отстают от графика.
Your engines are behind schedule. Ваши двигатели отстают от графика.
Your research is behind schedule. Ваши исследования отстают от графика.
Noticeably behind him are other deceased celebrities who last year "earned" several times less. Заметно отстают от него другие ушедшие из жизни знаменитости, которые в прошлом году "заработали" в несколько раз меньше.
In particular, countries in sub-Saharan Africa still lag behind other developing countries. В частности, страны Африки к югу от Сахары по-прежнему отстают от других развивающихся стран.
Concerned by the situation of one billion drylands inhabitants, who are among the poorest on the planet and are lagging behind in the achievement of the Millennium Development Goals, in particular those relating to hunger and poverty, будучи обеспокоена положением миллиарда жителей засушливых земель, которые относятся к числу беднейших на планете и отстают от графика достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно касающихся борьбы с голодом и нищетой,
Despite the potential of online census databases to provide users with a rich and relatively inexpensive source of information, the extent of dissemination through online databases lags behind that through print and other electronic media. Несмотря на то что онлайновые базы данных переписи представляют собой обширный и относительно недорогой источник информации, доступный для пользователей, масштабы распространения информации с использованием онлайновых баз данных отстают от масштабов ее распространения с помощью печатных изданий и других электронных средств.
They're a few weeks behind the city Weatherwise. Они на несколько недель отстают от города в плане погодных условий.
Rural women lag behind men by two years on average, but urban women lag behind their male counterparts by only one year. В Южной Азии различия в уровнях образования между городским и сельским населением среди женщин проявляются сильнее, чем среди мужчин: сельские женщины в среднем отстают от мужчин на два учебных года, тогда как отставание городских женщин от мужчин составляет всего один год.
Japanese manufacturers have lagged behind others in this industry, with none ranking among the top 100, although they have recently made some significant acquisitions in the United States and in Europe. Figure 4 here Японские производители отстают от других в этой отрасли промышленности и не входят в число 100 крупнейших ТНК, хотя в последнее время они осуществили ряд крупных операций по приобретению компаний в Соединенных Штатах и в Европе.
In terms of GAR, girls are still behind boys in Adrar, Inchiri and Tagant. К областям, где девочки пока отстают от мальчиков (по величине БКЗ), относятся Адрар, Ингири и Тагант.
They certainly lag behind the plethora of conventional law that has sprung into existence in the more than 20 years spanning the life of this case. Без сомнения, они отстают от множества норм конвенционного права, которые появились более чем за 20 лет существования этого дела.
With regard to exporting and importing, landlocked developing countries lag behind their transit partners in terms of transit time and cost (see table 2). Что касается экспорта и импорта, то развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, отстают от своих транзитных партнеров с точки зрения времени на транзитные перевозки и их стоимости (см. таблицу 2).
Much of the Conference therefore turned around such capacity-building, including in such vital areas as energy and transport, where LDCs lag seriously behind. Учитывая это, большая часть времени на Конференции была уделена рассмотрению вопроса об укреплении потенциала, в частности, в таких жизненно важных областях, как энергетика и транспорт, где НРС значительно отстают от других стран.
While the impact of ICT on economic performance is widely recognized, developing countries continue to lag behind developed ones in e-readiness and e-business. Хотя влияние ИКТ на динамику экономического развития и получило широкое признание, развивающиеся страны по-прежнему отстают от развитых с точки зрения как готовности к электронным операциям, так и их реальных масштабов.
Although sub-Saharan Africa made progress towards universal enrolment, it still trailed behind other regions, with 30 per cent of its children of primary school age out of school. Хотя в странах Африки к югу от Сахары был достигнут определенный прогресс в деле обеспечения всеобщего охвата системой образования, они все еще отстают от стран других регионов, поскольку в них 30 процентов детей, которые по своему возрасту должны посещать начальные школы, эти школы не посещают.
She also asked whether scholarships granted to students provided enough resources to live on. Ms. Mukhammadieva said that enrolment rates in school were improving, although girls still lagged behind boys by a few percentage points. Г-жа Мухаммадиева говорит, что коэффициенты приема учащихся в школах улучшаются, хотя девочки все еще на несколько процентов отстают от мальчиков.
At the same time, however, the partnership has not yet generated momentum in all areas of implementation, which overall remains considerably behind schedule. Вместе с тем такое партнерство еще не набрало необходимые темпы продвижения во всех сферах осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, которые по-прежнему значительно отстают от графика.
The districts of Rimavská Sobota, Veľký Krtíš, Michalovce, Sabinov, Trebišov, Vranov nad Topľou and Stará Ľubovňa lag significantly behind, and there the number of inhabitants supplied from the public water supply system does not exceed 75 per cent. Районы Римавска Собота, Вельки Кртиш, Михаловце, Сабинов, Требишов, Вранов-над-Топлёу и Стара Любовня серьезно отстают от этого уровня, и количество жителей, пользующихся водой из коммунальной системы водоснабжения, не превышает здесь 75%.
The gender distribution of ICT access is also skewed. ICT access by women tends to lag behind that of men, but the gaps are generally becoming smaller. По показателю доступа к ИКТ женщины отстают от мужчин, но этот разрыв в целом сокращается.
The technological supply is particularly limited and the process of agricultural transformation, which presupposes the modernization of the respective public mechanisms, lags behind the dynamics required by globalisation. Предложение на рынке технологий крайне ограничено, и темпы модернизации государственного сельскохозяйственного сектора значительно отстают от темпов, которых требует глобализация.
The participation of women in dual processes and EVC processes does not lag behind that of men. По уровню участия в проектах по стимулированию совмещения работы и учебы и в процессе признания ранее полученного образования и приобретенных навыков женщины не отстают от мужчин.
Everywhere, employment creation has lagged behind, raising the threat of growth in unemployment and the spectre of protectionist responses. Темпы увеличения занятости повсеместно отстают от темпов восстановления экономики, что создает угрозу роста безработицы и чревато усилением протекционизма.
Vast regions of the world are increasingly lagging behind in connectivity and access to global information flows and knowledge and are thus marginalized from the emerging global knowledge-based economy. Обширные регионы мира все больше отстают от промышленно развитых стран по возможностям подключения к информационным сетям и доступа к глобальным потокам информации и знаний и вследствие этого остаются на обочине формирующейся глобальной экономики, основанной на знаниях.
Most sub-Saharan African countries, for example, are lagging behind in achieving the ICPD goal of reducing infant, child and maternal mortality. Например, большинство стран Африки, расположенных к югу от Сахары, отстают от других стран в достижении цели МКНР, предусматривающей сокращение младенческой, детской и материнской смертности.