Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Отстают от

Примеры в контексте "Behind - Отстают от"

Примеры: Behind - Отстают от
If, when the implementation of the checklist is monitored, some territories are found to have been inactive and to be behind, we will consider seriously whether to use our powers to ensure that the required standards are met. Если в ходе проверки будет выявлено, что некоторые территории бездействуют или отстают от графика, мы серьезно изучим вопрос об использовании своих полномочий для обеспечения соблюдения соответствующих стандартов.
However, sub-Saharan Africa continues to lag behind other regions with respect to the Millennium Development Goal 2 target. Вместе с тем страны, расположенные к югу от Сахары, по-прежнему отстают от других регионов в том, что касается достижения цели 2, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The pace of this trend, however, lags far behind recent high output growth rates. Вместе с тем темпы снижения уровня безработицы значительно отстают от характерных для последнего времени высоких темпов роста объема производства.
Africa, especially sub-Saharan Africa, lags behind other developing regions, and a redoubling of efforts is required to overcome the region's unfavourable initial conditions in terms of human capital. Африканские страны, особенно страны, расположенные к югу от Сахары, отстают от других развивающихся регионов, и в этой связи необходимо удвоить предпринимаемые усилия для преодоления трудностей, обусловленных изначально сложившейся в регионе неблагоприятной обстановкой с точки зрения человеческого капитала.
Development efforts have lagged behind in Africa more than they have in any other region in the world. Усилия в области развития в Африке отстают от аналогичных усилий в других регионах мира.
In particular, supervisory missions to the provinces, a key step in the control and amendment of the electoral rolls, are far behind schedule, although the Office national informatique has made good progress in compiling the raw data. В частности, проверочные поездки в провинции, являющиеся одним из ключевых аспектов процесса проверки и внесения изменений в списки избирателей, намного отстают от графика, хотя Национальное управление информации (НУИ) добилось существенного прогресса в сборе необработанных данных.
Japan, due to its advanced demographic decline, is the bellwether, yet other traditional rural protectionists like France and South Korea are not far behind. Япония, благодаря значительному демографическому спаду, лидирует в этом отношении, однако другие традиционные сельскохозяйственные протекционисты, как Франция и Южная Корея, ненамного отстают от нее.
If Western Europe needs an explanation as to why its rate of economic growth is lagging behind the US, it need look no further. Если Западной Европе еще требуются объяснения, почему темпы экономического роста в Европе отстают от темпов роста в США, излишне искать другую причину.
In that regard, it is worth mentioning that half of the world's conflicts and peacekeeping efforts are in Africa and that sub-Saharan Africa remains behind other regions in achieving the MDGs. В связи с этим следует упомянуть, что половина происходящих в мире конфликтов и операций по поддержанию мира приходится на Африку и что страны Африки к югу от Сахары до сих пор отстают от других в достижении ЦРТ.
Although girls and young women are benefiting from education in the age groups 6-9, 10-14 and 15-19, even here they tend to fall slightly behind boys and young males. Хотя девочки и молодые женщины в возрастных группах от 6 до 9, от 10 до 14 и от 15 до 19 лет имеют возможность получать образование, даже они обычно несколько отстают от мальчиков и молодых мужчин.
The level of investment per worker is a rough indication of the level of technology, and Irish-owned companies lag considerably behind foreign-owned companies in Ireland, particularly in the mid-size range. Одним из общих показателей уровня технологичности являются суммы инвестиций на одного работника, в чем компании, которыми владеют ирландцы, значительно отстают от функционирующих в Ирландии компаний иностранных собственников, особенно на уровне компаний среднего размера.
The level of endowment of know-how and know-why that is required to induce the development, import and adaptation of new technologies in developing countries often lags behind that of developed countries. С точки зрения научных знаний и технической информации, необходимых для стимулирования развития, импорта и освоения новых технологий, развивающиеся страны нередко отстают от развитых стран.
Despite some progress, landlocked developing countries lag behind other developing countries in terms of their telecommunications infrastructure, including broadband Internet access, which can play a crucial role in increasing connectivity, boosting the competitiveness of enterprises and facilitating international trade. Несмотря на некоторый прогресс не имеющие выхода к морю развивающиеся страны отстают от других развивающихся стран в вопросе инфраструктуры телекоммуникаций, в том числе широкополосного доступа к Интернету, который может играть крайне важную роль в расширении доступа, повышении состыкованности предприятий и облегчении международной торговли.
With regard to ICT, African landlocked developing countries had significantly increased mobile telephony and Internet use, but they lagged behind other developing countries in terms of broadband Internet access, because of lack of direct access to submarine cables. Что касается использования ИКТ, то африканскими развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, были значительно расширены сеть мобильной телефонной связи и интернет, но они отстают от других развивающихся стран по показателям высокоскоростного доступа к интернету из-за отсутствия прямого доступа к подводным кабелям.
However, there are large differences between regions, with girls enjoying an advantage in Latin America and the Caribbean, but lagging significantly behind boys in sub-Saharan Africa, Southern Asia, Western Asia and Oceania. Вместе с тем существуют значительные различия между регионами: девочки пользуются преимуществом в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, но в значительной степени отстают от мальчиков в странах Африки к югу от Сахары, Южной Азии, Западной Азии и Океании.
Mr Putin is perhaps the most exteme in this regard, but Blair and Berlusconi are not far behind in possessing this "policy immunity." Возможно, Путин представляет собой одну крайность, однако Блэр и Берлускони не далеко отстают от него в обладании «политическим иммунитетом».
In low-income countries, job prospects for the unemployed and the working poor remain bleak as the pace of job creation lags behind the fast pace of growth of new entrants to the labour market. В странах с низким уровнем дохода перспективы в сфере занятости для безработных и для занятого малоимущего населения по-прежнему остаются туманными, поскольку темпы создания новых рабочих мест отстают от темпов появления на рынке труда новых кандидатов на рабочие места.
Among the 20- to 24-year-old population, women continue to lag behind men in labour force participation in all regions, with South Asia recording the greatest gap, namely 82 per cent of men and 27 per cent of women employed or seeking employment. В возрастной когорте 20 - 24 лет женщины по-прежнему отстают от мужчин в плане участия в рабочей силе во всех регионах, причем наибольший разрыв наблюдается в странах Южной Азии - там 82 процента мужчин и только 27 процентов женщин имеют работу или ищут ее.
However, educational quality has suffered as investments in education-related inputs, including infrastructure, human resources training and retention, have lagged behind the pace of enrolment. Однако качество образования страдает, поскольку темпы увеличения объема инвестиций в секторе образования, включая капиталовложения на цели развития инфраструктуры и профессиональной подготовки и удержания кадров, отстают от темпов увеличения показателей набора детей в школы.
Creating a rule of law and institutions for political participation has lagged behind economic growth, and growing inequality, massive internal migration, an inadequate social safety net, and corruption could foster political instability. Темпы создания правового государства и учреждений для участия в политической деятельности отстают от темпов экономического роста, а увеличивающееся неравенство, массовая внутренняя миграция, неудовлетворительная система социального обеспечения и коррупция могут способствовать политической нестабильности.
Institutional development lags behind force growth owing to conscious decisions to expand the combat force at the expense of support personnel. Темпы институционального развития отстают от темпов роста общей численности сил, поскольку были приняты сознательные решения отдать предпочтение наращиванию численности боевых сил в ущерб увеличению численности вспомогательного персонала.
Only 60 per cent of all children in sub-Saharan Africa complete primary school, with girls further behind than boys, showing a 55 per cent figure for primary school completion. В странах Африки к югу от Сахары только 60 процентов детей оканчивают начальную школу, при этом девочки по этому показателю отстают от мальчиков, показывая уровень окончания начальной школы в 55 процентов.
In eastern parts, especially in the Commonwealth of Independent States, improvements in health and mortality are lagging by a moderate to large margin behind those in the western areas. В восточных же частях, особенно в Содружестве Независимых Государств, темпы улучшения показателей охраны здоровья людей и сокращения показателей смертности в умеренной/значительной степени отстают от аналогичных темпов в западных частях.
As part of the above programme, special kindergarten and elementary school classes were provided for Roma children, who lag behind at the educational level, in order to help them to reach the level of training of other children. В рамках реализации этой программы было предусмотрено открыть специальные классы для детей ромов/цыган в детских садиках и начальных школах с целью помочь им достичь уровня подготовки других детей, поскольку они до сих пор отстают от остального населения по уровню образования.
As the Secretary-General said two weeks ago, we need urgent concerted action because we know that nearly all the MDGs are globally off-track, and that some countries are falling far behind, especially in Africa. Как отмечал две недели назад Генеральный секретарь, нам необходимо незамедлительно предпринять согласованные шаги, поскольку мы осознаем, что практически все ЦРДТ не будут достигнуты на глобальном уровне и что некоторые страны, особенно в Африке, намного отстают от установленных показателей и сроков.