It noted that human trafficking was becoming a significant challenge for the Sultanate and commended Omani efforts to tackle this issue with the seriousness it deserved. |
Она отметила, что торговля людьми стала для Султаната существенной проблемой, и одобрила усилия Омана по преодолению этой проблемы с серьезностью, которую она заслуживает. |
To avoid debt distress becoming an impediment to development efforts, the framework for debt relief and restructuring needs to be enhanced. |
Чтобы проблемная задолженность не стала препятствием для усилий в области развития, необходимо повысить эффективность механизмов реструктуризации и облегчения бремени задолженности. |
Despite efforts made, the lack of partnership skills is one of the most pressing hurdles for the United Nations becoming a more effective partner. |
Несмотря на предпринимаемые усилия, отсутствие навыков поддержания партнерских связей является одним из наиболее серьезных барьеров, препятствующих тому, чтобы Организация Объединенных Наций стала более эффективным партнером. |
Only about 10 percent of respondents consider the lack of evaluations to be a key hurdle for the United Nations becoming a more effective partner. |
Лишь около 10 процентов респондентов считают отсутствие оценок основным барьером, препятствующим тому, чтобы Организация Объединенных Наций стала более эффективным партнером. |
Unfortunately, the situation, instead of becoming easier, has become more complex, and this is so for several reasons. |
К сожалению, ситуация, вместо того чтобы упроститься, стала еще сложнее, и тому есть несколько причин. |
His own country, an early participant in UNCITRAL and more recently a recipient of valuable technical assistance, was interested in becoming a member. |
Его страна, которая стала участвовать в работе ЮНСИТРАЛ на весьма раннем этапе, а в последнее время получает от Комиссии ценную техническую помощь, заинтересована в том, чтобы стать ее членом. |
Mondi contributed 22 per cent to Anglo American Corp's earnings in 2003, thus becoming the second largest contributor to the Anglo group. |
В 2003 году на "Монди" приходилось 22% доходов "Англо-америкэн корпорейшн", в результате чего она стала вторым по величине своего вклада участником "Англо Груп". |
His delegation congratulated Mongolia on becoming a nuclear-weapon-free State, and welcomed the new treaty between the United States and the Russian Federation signed in April 2010. |
Делегация Мозамбика поздравляет Монголию с тем, что она стала государством, свободным от ядерного оружия, и приветствует новый Договор между Соединенными Штатами и Российской Федерацией, подписанный в апреле 2010 года. |
Japan welcomes the fact that, in May 2003, Timor-Leste deposited its instrument of accession to the NPT, thereby becoming the 189th Party. |
Япония приветствует тот факт, что в мае 2003 года Тимор-Лешти сдал на хранение свой документ о присоединении к ДНЯО, в результате чего он стала 189-м государством - участником этого договора. |
Economic activities associated with the production and utilization of information and knowledge have become inherent in everyday life as well as becoming an engine of economic growth. |
Экономическая деятельность, связанная с разработкой и использованием информации и знаний, стала неотъемлемой частью повседневной жизни, а также одним из двигателей экономического роста. |
Since becoming an IAEA member in 1957, Indonesia has been steadfast in its commitment to the Agency's technical cooperation. |
С тех пор как Индонезия стала членом МАГАТЭ в 1957 году, она неуклонно выполняет свое обязательство в области технического сотрудничества по линии Агентства. |
It is noteworthy that Russia's diplomatic efforts resulted in Russia becoming the only recognized organized force in the region. |
Следует отметить, что дипломатические усилия России привели к тому, что Россия стала единственной признанной организованной силой в регионе. |
I don't want her becoming me, or things could get a lot worse. |
Я не хочу, чтобы она стала мной, в таком случае всё станет еще хуже. |
It just means you're becoming a big girl, that's what it means. |
Просто ты стала большой девочкой, вот что это значит. |
Concerning multilateral processes for nuclear disarmament, Austria has been supporting efforts to facilitate substantive work in the Conference of Disarmament since becoming a member in 1996. |
Что касается многосторонних процессов ядерного разоружения, то с 1996 года, когда Австрия стала участником Конференции по разоружению, она поддерживает усилия по содействию проводимой в рамках Конференции работе по рассмотрению вопросов существа. |
On 17 December 2012, Mexico joined the Group of Eight Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, after obtaining the unanimous support of its 24 members, becoming the first Latin American country to join this mechanism. |
17 декабря 2012 года Мексика стала первым латиноамериканским государством - членом Глобального партнерства Группы восьми против распространения оружия и материалов массового уничтожения, заручившись единогласной поддержкой 24 участников. |
Is extended to the services offered by the project, covering a number of regions and becoming one of the largest corporations active in microfinance in Yemen. |
Расширив перечень услуг, предлагавшихся по проекту, она охватила ими несколько районов и стала одной из крупнейших корпораций, действующих в области микрофинансирования в Йемене. |
Now, if I allow you to retain your parental rights, would you consent to your daughter becoming guardian to these children? |
Теперь, если я позволю сохранить ваши родительские права, согласитесь ли вы, чтобы ваша дочь стала опекуном этих детей? |
It's the least that we could do to celebrate the one-week anniversary of your sister moving in with me and becoming my live-in lover. |
Это меньшее, что мы могли сделать, чтобы отпраздновать недельную годовщину того, как твоя сестра переехала ко мне и стала моей соседкой-любовницей. |
of Queria drawing away from us and becoming the priestess of evil |
Керии, которая отвернулась от нас и стала жрицей зла. |
Subsequently, life in Chechnya was becoming more peaceful, the economic system was recovering, and people were returning to their homes and receiving compensation for the property they had lost. |
Как следствие, жизнь в Чечне стала более мирной, возрождается экономика и люди возвращаются в свои дома, получая компенсацию за утраченное имущество. |
In answering the OIOS questionnaire, almost 75 per cent of all respondents said that the challenges placed on individual UNMOs were becoming more demanding and that the threat to personal security and safety increased. |
Почти 75 процентов людей, ответивших на вопросник УСВН, отметили, что требования, предъявляемые к военным наблюдателям, возросли, а угроза для их безопасности стала более серьезной. |
Hibbert migrated to Kingston in 1734, at a time when Jamaica was becoming the largest and wealthiest of the British Caribbean islands and the largest single destination of African slaves. |
Хибберт эмигрировал в Кингстон в 1734 году, в то время когда Ямайка стала крупнейшим и богатейшим из британских островов Карибского бассейна и крупнейшим рынком африканских рабов. |
In 2009 Puig Beauty & Fashion Group changed its trade name for the second time, becoming known simply as Puig. |
В 2009 году «Пуч Бьюти и Фэшн Групп» изменила своё торговое название второй раз и стала известной просто как «Пуч». |
Ethiopia's commitment to a free and fair electoral process has been demonstrated its principled measures including by becoming the second country to ratify the African Charter on Elections and Good Governance. |
Свидетельством приверженности Эфиопии свободному и справедливому избирательному процессу служат ее ею и построенные на твердых принципах меры, и в частности тот факт, что она стала второй страной, ратифицировавшей Африканскую хартию о выборах и благом управлении. |