Storm herself was now becoming a Brood as the egg began to hatch. |
Сама шторм теперь стала Выводком, когда яйцо начало вылупляться. |
C/2013 R1 crossed the celestial equator on 14 October 2013, becoming a better Northern Hemisphere object. |
Комета C/2013 R1 пересекла небесный экватор 14 октября 2013 года и стала лучшим наблюдаемым объектом Северного полушария. |
The introduction of the iPod resulted in Apple becoming a major player in the music industry. |
С выпуском iPod компания Apple стала крупным игроком музыкальной индустрии. |
She was then said to have turned to stone, becoming the foundation on which Berat Castle is now built. |
Она позже превратилась в камень, стала фундаментом, на котором замок Берат теперь построен. |
In 1998 this unit was split, with the services side of the operation becoming Wincor Nixdorf. |
В 1998 году это подразделение было разделено, сервисная сторона стала называться Wincor Nixdorf. |
I'm becoming rather fond of the Reverend and his wife. |
Я стала с большей симпатией относиться к преподобному и его жене. |
Taylor challenged me, and was before becoming a mother. |
Тогда мы поспорили с Тейлор, и это было перед тем, как я стала мамой. |
I can't have you becoming an alcoholic. |
Не могу допустить, чтобы ты стала алкоголиком. |
Thanks to their encouragement, photography was becoming a productive interest in her life. |
Благодаря им фотография стала главным интересом ее жизни. |
In 1986, she founded the Contemporary Lawyers Association, becoming its president. |
В 1986 году Шенал Сарыхан основала Ассоциацию современных адвокатов и стала её президентом. |
Suddenly I was becoming sort of acceptable, which I found also fascinating. |
Неожиданно я стала желанной, что тоже было захватывающе для меня. |
I liked who I was becoming at it. |
Мне нравилось, кем я стала здесь. |
It's just Kimberly was on track to becoming head nurse, and then she started dating Arnie, and disappeared. |
Просто Кимберли почти стала старшей медсестрой, но вдруг она начала встречаться с Арни и исчезла. |
I feel like I'm becoming invisible. |
Я чувствую, будто стала невидимкой. |
Frankly, his personal hygiene is becoming a cause for concern. |
И, честно говоря, его личная гигиена стала вопросом для беспокойства. |
MaIga ended up becoming our home. |
Мальга стала нашим постоянным местом жительства. |
Mostly of life becoming too real for me, I suppose. |
Жизнь для меня стала слишком реальной. |
Two weeks ago the Republic of Palau was acclaimed to membership - becoming the sixteenth member - of the South Pacific Forum. |
Две недели назад Республику Палау поздравляли в связи с ее вступлением в Южнотихоокеанский форум, шестнадцатым членом которого она стала. |
I thought you were becoming responsible. |
Думала, что ты стала ответственной. |
Spain is pleased to have fulfilled its aspiration of becoming a full member of the Conference on Disarmament. |
Испания рада тому, что она смогла добиться своей цели и стала полноправным членом Конференции по разоружению. |
In other words, they are becoming almost unviable national economies. |
Иными словами, их национальная экономика стала почти нежизнеспособной. |
Flooding is also becoming a priority for action in the region. |
Одной из приоритетных областей для деятельности в регионе стала также борьба с наводнениями. |
Unfortunately, the situation, instead of becoming easier, has become more complex, for the following reasons. |
К сожалению, эта задача не стала легче, а наоборот - еще более усложнилась по следующим причинам. |
The fourth estate had caved in under the first estate, becoming controlled rather than independent. |
Четвертая власть отступила под давлением первой власти и стала скорее контролируемой, чем независимой. |
Those countries must do everything in their power to prevent these dangers from becoming a reality. |
Эти страны должны сделать все, что в их силе, для предотвращения того, чтобы эта опасность стала реальностью. |