| This is gradually becoming the normal practice for the rebel groups. | Постепенно эта система стала обычной практикой для повстанческих групп. |
| International efforts are under way to help make debt sustainable and avoid it becoming a drag on development. | В настоящее время прилагаются международные усилия по содействию обеспечению регулируемости задолженности и недопущению того, чтобы задолженность стала препятствием для развития. |
| We fully support the development of UNAMI's operational capacity with a view to its becoming a self-reliant Mission. | Мы полностью поддерживаем развитие оперативного потенциала МООНСИ, с тем чтобы она стала полагающейся на собственные силы Миссией. |
| Globalization is becoming one of the key factors in the development of today's world. | Глобализация стала одним из ключевых факторов развития современного мира. |
| Instead of democracy becoming a reality for all, it was being turned into a dogma. | Вместо того, чтобы демократия стала реальностью для всех, ее превращают в догму. |
| In 1991, Moldova seceded from the Soviet Union, becoming a sovereign and independent State. | В 1991 году Молдова вышла из состава Советского Союза и стала суверенным и независимым государством. |
| For this reason, Korea observed United Nations Day even before becoming a Member State in 1991. | Поэтому Корея отмечала День Организации Объединенных Наций еще до того, как стала его государством-членом в 1991 году. |
| But I persevered, and after all of my hard work, you are actually becoming a fetal surgeon. | Но я была настойчива, и после моей упорной работы, ты фактически стала фетальным хирургом. |
| And Stephanie, she grew up in Claridge before becoming a big-shot lawyer in Baltimore. | А Стефани выросла и жила в Кларидже, пока не стала престижным юристом в Балтиморе. |
| Miss Satsuki is becoming the center of my daily routine. | Сацуки стала центром моего распорядка дня. |
| After becoming obsessed with her partner. | После того, как она стала одержима своим напарником. |
| I also have pleasure in congratulating Switzerland on becoming a Member State. | Мне также приятно поздравить Швейцарию с тем, что она стала полноправным государством - членом Организации. |
| And they punished her for becoming a mother. | И она наказали ее за то, что она стала матерью. |
| This ended up becoming a cover story at National Geographic. | Эта история тогда стала главной темой выпуска National Geographic. |
| Freezing, but I'm becoming hardened. | Холодная, но я стала закаленнее. |
| The pattern varied with time, the colours becoming brighter while the print became less crisp. | Со временем рисунок изменился, цвета стали ярче, в то время как печать стала менее четкой. |
| During World War I, she became active in the American Fund for French Wounded, eventually becoming its treasurer. | Во время Первой мировой войны она стала активным членом американского фонда французских раненых, а впоследствии становится его казначеем. |
| The Social Democratic Party emerged as the largest faction in parliament, with its leader Gerhard Schröder becoming Chancellor. | Социал-демократическая партия стала самой большой фракцией в парламенте, а ее лидер Герхард Шрёдер был избран канцлером. |
| The song became an immediate success, becoming viral on social media. | Песня стала немедленным успехом, став вирусной в социальных сетях. |
| That platform was becoming too unstable. | Просто платформа под нами стала сильно качаться. |
| There's no realistic prospect of Margaret becoming queen. | Нет никакой необходимости в том, чтобы Маргарет стала королевой. |
| She was becoming restless in recent weeks. | В последнее время она стала беспокойной. |
| Myanmar is also actively taking part in the preparatory process for the implementation of the chemical weapons Convention since becoming an original signatory to it. | Мьянма принимает также активное участие в подготовительном процессе по осуществлению Конвенции о химическом оружии с момента, когда она стала одной из первых стран, подписавших эту Конвенцию. |
| He welcomed all participants, and congratulated the Republic of South Africa on recently becoming a member of UNIDO. | Он приветствует всех участников и поздравляет Южно-Африканскую Республику с тем, что недавно она стала членом ЮНИДО. |
| The organization had begun to think beyond simply playing an advocacy role to becoming a catalyst generating tangible results on the ground. | Организация стала отказываться от исключительно пропагандистской деятельности в пользу мероприятий, стимулирующих достижение ощутимых результатов на местах. |