This is gradually becoming the normal practice for the rebel groups. |
Постепенно эта система стала обычной практикой для повстанческих групп. |
International efforts are under way to help make debt sustainable and avoid it becoming a drag on development. |
В настоящее время прилагаются международные усилия по содействию обеспечению регулируемости задолженности и недопущению того, чтобы задолженность стала препятствием для развития. |
We fully support the development of UNAMI's operational capacity with a view to its becoming a self-reliant Mission. |
Мы полностью поддерживаем развитие оперативного потенциала МООНСИ, с тем чтобы она стала полагающейся на собственные силы Миссией. |
Globalization is becoming one of the key factors in the development of today's world. |
Глобализация стала одним из ключевых факторов развития современного мира. |
Instead of democracy becoming a reality for all, it was being turned into a dogma. |
Вместо того, чтобы демократия стала реальностью для всех, ее превращают в догму. |
In 1991, Moldova seceded from the Soviet Union, becoming a sovereign and independent State. |
В 1991 году Молдова вышла из состава Советского Союза и стала суверенным и независимым государством. |
For this reason, Korea observed United Nations Day even before becoming a Member State in 1991. |
Поэтому Корея отмечала День Организации Объединенных Наций еще до того, как стала его государством-членом в 1991 году. |
But I persevered, and after all of my hard work, you are actually becoming a fetal surgeon. |
Но я была настойчива, и после моей упорной работы, ты фактически стала фетальным хирургом. |
And Stephanie, she grew up in Claridge before becoming a big-shot lawyer in Baltimore. |
А Стефани выросла и жила в Кларидже, пока не стала престижным юристом в Балтиморе. |
Miss Satsuki is becoming the center of my daily routine. |
Сацуки стала центром моего распорядка дня. |
After becoming obsessed with her partner. |
После того, как она стала одержима своим напарником. |
I also have pleasure in congratulating Switzerland on becoming a Member State. |
Мне также приятно поздравить Швейцарию с тем, что она стала полноправным государством - членом Организации. |
And they punished her for becoming a mother. |
И она наказали ее за то, что она стала матерью. |
This ended up becoming a cover story at National Geographic. |
Эта история тогда стала главной темой выпуска National Geographic. |
Freezing, but I'm becoming hardened. |
Холодная, но я стала закаленнее. |
The pattern varied with time, the colours becoming brighter while the print became less crisp. |
Со временем рисунок изменился, цвета стали ярче, в то время как печать стала менее четкой. |
During World War I, she became active in the American Fund for French Wounded, eventually becoming its treasurer. |
Во время Первой мировой войны она стала активным членом американского фонда французских раненых, а впоследствии становится его казначеем. |
The Social Democratic Party emerged as the largest faction in parliament, with its leader Gerhard Schröder becoming Chancellor. |
Социал-демократическая партия стала самой большой фракцией в парламенте, а ее лидер Герхард Шрёдер был избран канцлером. |
The song became an immediate success, becoming viral on social media. |
Песня стала немедленным успехом, став вирусной в социальных сетях. |
That platform was becoming too unstable. |
Просто платформа под нами стала сильно качаться. |
There's no realistic prospect of Margaret becoming queen. |
Нет никакой необходимости в том, чтобы Маргарет стала королевой. |
She was becoming restless in recent weeks. |
В последнее время она стала беспокойной. |
Myanmar is also actively taking part in the preparatory process for the implementation of the chemical weapons Convention since becoming an original signatory to it. |
Мьянма принимает также активное участие в подготовительном процессе по осуществлению Конвенции о химическом оружии с момента, когда она стала одной из первых стран, подписавших эту Конвенцию. |
He welcomed all participants, and congratulated the Republic of South Africa on recently becoming a member of UNIDO. |
Он приветствует всех участников и поздравляет Южно-Африканскую Республику с тем, что недавно она стала членом ЮНИДО. |
The organization had begun to think beyond simply playing an advocacy role to becoming a catalyst generating tangible results on the ground. |
Организация стала отказываться от исключительно пропагандистской деятельности в пользу мероприятий, стимулирующих достижение ощутимых результатов на местах. |