| So, basically, just get crisps shaped like rockets, rainbow-coloured ice cream, you know, the sort of stuff that all the other kids have at their parties. | Поэтому просто купи печенье в форме ракет, радужное мороженое, ну, знаешь, всякие штуки, которые присутствуют на праздниках всех обычных детей. |
| If it wasn't able to stretch so much, then basically when an insect hit the web, it would just trampoline right off of it. | Если бы оно не было способно растянуться, то когда насекомое попадало бы в паутину, оно просто бы перепрыгивало через нее. |
| You throw it over the side of your boat and you basically scuba dive without getting wet. | Вы просто перебрасываете его за борт - и получаете эффект ныряния со скубой, не становясь мокрыми. |
| Interestingly, what I did with these rollers is, basically, I took them off of these mouses and then put them in one line. | С этим роликами я поступил просто - извлёк их из мышек и положил в одну линию. |
| Because your fuel is liquid, and it's combined with your coolant, you could actually just drain the core into what's called a sub-critical setting, basically a tank underneath the reactor that has some neutrons absorbers. | Так как топливо жидкое, и оно взаимодействует с охладителем, можно просто слить активную часть в так называемую субкритическую установку, такой резервуар под реатором, у которого есть поглотители нейтронов. |
| That means that for the two years or three years of his life, he is basically sending money to pay for the recruitment fees. | Это значит, что в течение 2-3 лет его жизни он просто посылает деньги, а они уходят тем, кто нашёл ему работу. |
| Indeed, either she has derived no benefit from the explanations that we made yesterday, or she is basically blind to anything she disagrees with. | Она либо ничего не вынесла для себя из разъяснений, которые мы вчера сделали, либо просто не желает видеть то, с чем она не согласна. |
| She... I basically said that the last time we met, you just had a momentary lapse, you know, you got cold feet. | Я просто сказал, что в последнюю нашу встречу ты сорвалась, что ты просто струсила. |
| he basically did a calculation where he took one liter of gas and said, well, how much carbon it would take, and how much organic material? | Он просто сделал расчет, задавшись вопросом: сколько потребуется углерода и органического материала на один литр бензина? |
| No, I just meant she married this master-of-the-universe successful surgeon, and now he's basically a flunky for this mad scientist, who saves lives, so that's good. | Нет, просто я хотел сказать, что выходила она за хозяина жизни, преуспевающего хирурга, а теперь он, проще говоря, ну, прислужка у безумного учёного... который спасает жизни, и это хорошо. |
| But basically, this is the editor where we're going to design the next it has a little spine. I can move around, I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it like clay. | И вот здесь игра уже становится интереснее, потому что помимо всего прочего нам было важно дать игрокам мощные инструменты, чтобы можно было легко и просто сделать что-нибудь классное. |
| No, I'm a suit givesman because we're basically just giving them away. | Нет, я отдаю потому что мы в основном просто отдаём. Бум! |
| I basically decided that it was I, not the camera or the network, or anything that lay outside myself, that was the only instrument in storytelling truly worth tuning. | Просто я осознал, что именно я - не камера или сеть, или что-либо кроме меня - был единственным инструментом процесса повествования, нуждающимся в настройке. |
| If it wasn't able to stretch so much, then basically when an insect hit the web, it would just trampoline right off of it. | Если бы оно не было способно растянуться, то когда насекомое попадало бы в паутину, оно просто бы перепрыгивало через нее. |
| Just when she stitched into my memories, she basically tripped over my feelings for her. | Просто когда она сшилась со мной, она наткнулась на мои чувства к ней. |
| I just want people to think on their own and to not have their decisions and their thoughts and their ideas prepackaged and basically downloaded into them. | Я просто хочу, чтобы люди думали самостоятельно, а не были пустыми матрицами, в которые загружаются решения, мысли и идеи. |
| And what you end up seeing is the whole phenomenon of the fact that we are actually stepping forth and basically leveraging future education, future children in our households. | Для глубины осознания всего произошедшего отсюда можно подчеркнуть тот факт, что на самом деле мы, если заглянуть вперед, просто прожигаем будущее образование и будущее наших детей в наших домах. |
| This is not illegal stuff, this is basically business as usual, which causes climate-changing emissions, which have an economic cost. | Не делать ничего незаконного, а просто продолжать все делать так, как всегда делали, а именно выбрасывать в атмосферу газы, котрые изменяют климат и имеют экономическую цену. |
| You of all people know that I'm just the weird detour you take before you find the guy you want to be with. I basically just help women realize that they could do a lot better... | Из всех людей ты что я просто странный объезд на дороге с которым хочешь быть. что они достойны лучшего... |
| Anyway, when he went to the police, they basically shined him on, so, he started investigating on his own. | В любом случае, Когда он отправился в полицию, Его просто отфутболили, |
| I think basically it's like these guys in India withheadsets, you know, listening in. | думаю, там просто слушают ребята в наушниках вИндии. |
| And, in fact, when we did the interview - I did the living self-portrait with her - there were three former directors of the CIA basically sitting at her feet, just enjoying her presence. | И, по правде сказать, когда я брал у нее интервью, когда она была героем программы три бывших директора СиАйЭй буквально сидели у ее ног, просто наслаждаясь ее присутствием. |
| There's basically no pool of qualified teachers to pull from, | И вообщем-то новые кадры для сферы образования брать просто неоткуда. |
| So the beginning of the flight is actually you jump off a plane or a helicopter, and you go on a dive and accelerate the engines, and then you basically take off mid-air somewhere. | Итак, в начале полета Вы просто выпрыгиваете из самолета или вертолета, ныряете и ускоряете моторы, и тогда где-нибудь в воздухе Вы отрываетесь и летите. |
| And what you end up seeing is the whole phenomenon of the fact that we are actually stepping forth and basically leveraging future education, future children in our households. | Для глубины осознания всего произошедшего отсюда можно подчеркнуть тот факт, что на самом деле мы, если заглянуть вперед, просто прожигаем будущее образование и будущее наших детей в наших домах. |