Английский - русский
Перевод слова Basically
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Basically - Просто"

Примеры: Basically - Просто
So, basically, just get crisps shaped like rockets, rainbow-coloured ice cream, you know, the sort of stuff that all the other kids have at their parties. Поэтому просто купи печенье в форме ракет, радужное мороженое, ну, знаешь, всякие штуки, которые присутствуют на праздниках всех обычных детей.
If it wasn't able to stretch so much, then basically when an insect hit the web, it would just trampoline right off of it. Если бы оно не было способно растянуться, то когда насекомое попадало бы в паутину, оно просто бы перепрыгивало через нее.
You throw it over the side of your boat and you basically scuba dive without getting wet. Вы просто перебрасываете его за борт - и получаете эффект ныряния со скубой, не становясь мокрыми.
Interestingly, what I did with these rollers is, basically, I took them off of these mouses and then put them in one line. С этим роликами я поступил просто - извлёк их из мышек и положил в одну линию.
Because your fuel is liquid, and it's combined with your coolant, you could actually just drain the core into what's called a sub-critical setting, basically a tank underneath the reactor that has some neutrons absorbers. Так как топливо жидкое, и оно взаимодействует с охладителем, можно просто слить активную часть в так называемую субкритическую установку, такой резервуар под реатором, у которого есть поглотители нейтронов.
That means that for the two years or three years of his life, he is basically sending money to pay for the recruitment fees. Это значит, что в течение 2-3 лет его жизни он просто посылает деньги, а они уходят тем, кто нашёл ему работу.
Indeed, either she has derived no benefit from the explanations that we made yesterday, or she is basically blind to anything she disagrees with. Она либо ничего не вынесла для себя из разъяснений, которые мы вчера сделали, либо просто не желает видеть то, с чем она не согласна.
She... I basically said that the last time we met, you just had a momentary lapse, you know, you got cold feet. Я просто сказал, что в последнюю нашу встречу ты сорвалась, что ты просто струсила.
he basically did a calculation where he took one liter of gas and said, well, how much carbon it would take, and how much organic material? Он просто сделал расчет, задавшись вопросом: сколько потребуется углерода и органического материала на один литр бензина?
No, I just meant she married this master-of-the-universe successful surgeon, and now he's basically a flunky for this mad scientist, who saves lives, so that's good. Нет, просто я хотел сказать, что выходила она за хозяина жизни, преуспевающего хирурга, а теперь он, проще говоря, ну, прислужка у безумного учёного... который спасает жизни, и это хорошо.
But basically, this is the editor where we're going to design the next it has a little spine. I can move around, I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it like clay. И вот здесь игра уже становится интереснее, потому что помимо всего прочего нам было важно дать игрокам мощные инструменты, чтобы можно было легко и просто сделать что-нибудь классное.
No, I'm a suit givesman because we're basically just giving them away. Нет, я отдаю потому что мы в основном просто отдаём. Бум!
I basically decided that it was I, not the camera or the network, or anything that lay outside myself, that was the only instrument in storytelling truly worth tuning. Просто я осознал, что именно я - не камера или сеть, или что-либо кроме меня - был единственным инструментом процесса повествования, нуждающимся в настройке.
If it wasn't able to stretch so much, then basically when an insect hit the web, it would just trampoline right off of it. Если бы оно не было способно растянуться, то когда насекомое попадало бы в паутину, оно просто бы перепрыгивало через нее.
Just when she stitched into my memories, she basically tripped over my feelings for her. Просто когда она сшилась со мной, она наткнулась на мои чувства к ней.
I just want people to think on their own and to not have their decisions and their thoughts and their ideas prepackaged and basically downloaded into them. Я просто хочу, чтобы люди думали самостоятельно, а не были пустыми матрицами, в которые загружаются решения, мысли и идеи.
And what you end up seeing is the whole phenomenon of the fact that we are actually stepping forth and basically leveraging future education, future children in our households. Для глубины осознания всего произошедшего отсюда можно подчеркнуть тот факт, что на самом деле мы, если заглянуть вперед, просто прожигаем будущее образование и будущее наших детей в наших домах.
This is not illegal stuff, this is basically business as usual, which causes climate-changing emissions, which have an economic cost. Не делать ничего незаконного, а просто продолжать все делать так, как всегда делали, а именно выбрасывать в атмосферу газы, котрые изменяют климат и имеют экономическую цену.
You of all people know that I'm just the weird detour you take before you find the guy you want to be with. I basically just help women realize that they could do a lot better... Из всех людей ты что я просто странный объезд на дороге с которым хочешь быть. что они достойны лучшего...
Anyway, when he went to the police, they basically shined him on, so, he started investigating on his own. В любом случае, Когда он отправился в полицию, Его просто отфутболили,
I think basically it's like these guys in India withheadsets, you know, listening in. думаю, там просто слушают ребята в наушниках вИндии.
And, in fact, when we did the interview - I did the living self-portrait with her - there were three former directors of the CIA basically sitting at her feet, just enjoying her presence. И, по правде сказать, когда я брал у нее интервью, когда она была героем программы три бывших директора СиАйЭй буквально сидели у ее ног, просто наслаждаясь ее присутствием.
There's basically no pool of qualified teachers to pull from, И вообщем-то новые кадры для сферы образования брать просто неоткуда.
So the beginning of the flight is actually you jump off a plane or a helicopter, and you go on a dive and accelerate the engines, and then you basically take off mid-air somewhere. Итак, в начале полета Вы просто выпрыгиваете из самолета или вертолета, ныряете и ускоряете моторы, и тогда где-нибудь в воздухе Вы отрываетесь и летите.
And what you end up seeing is the whole phenomenon of the fact that we are actually stepping forth and basically leveraging future education, future children in our households. Для глубины осознания всего произошедшего отсюда можно подчеркнуть тот факт, что на самом деле мы, если заглянуть вперед, просто прожигаем будущее образование и будущее наших детей в наших домах.