The bases of civic harmony in Belarusian society are laid down in the Citizenship Act. |
Основы гражданского согласия в белорусском обществе заложены в Законе Республики Беларусь "О гражданстве Республики Беларусь". |
The bases were developed for the system of providing access for the disabled to buildings, installations, transport, communications and information facilities, and other parts of the social infrastructure. |
Разработаны основы системы обеспечения доступа инвалидов к зданиям, сооружениям, средствам транспорта, связи, информации и другим объектам социальной инфраструктуры. |
He was also the President of the "Constitution" commission during the national forum of 1992 that set the bases of the Third Republic. |
Он также был председателем Конституционной комиссии во время проведения в 1992 году национального форума, на котором были определены основы Третьей Республики. |
The given Law defines legal, economic and social bases of maintenance of safe operation of dangerous industrial objects and is directed to the prevention of failures on dangerous industrial objects. |
Указанный Закон определяет правовую, экономическую и социальную основы обеспечения безопасности опасных промышленных объектов и направлен на предотвращение аварий на них. |
These elections, as the report says, could help facilitate the functioning of the upper house and reinforce the bases of democratic renewal to which the Haitian nation aspires. |
Эти выборы, как говорится в докладе, помогут функционированию верхней палаты и помогут укрепить основы демократического возрождения, к которому стремится наша страна. |
Collapsed moral foundations, outworn institutions and a sense of disillusionment foment chaos and decline in the social order while, at the same time, integrative forces raise up new bases for collaboration and transform the nature and scope of collective action. |
Разрушенные моральные устои, отслужившие свой век институты и чувство разочарования служат источником хаоса и упадка общественного порядка, в то время как объединяющие силы создают новые основы для сотрудничества и изменяют характер и масштабы коллективной деятельности. |
In an early phase, Belgium supports a technical approach to the main concerns and issues identified as the bases of the work of the Working Group and its expert groups. |
На начальном этапе Бельгия выступает в поддержку технического подхода к основным проблемам и вопросам, определенным в качестве основы деятельности Рабочей группы и ее групп экспертов. |
We are convinced that the rule of law and respect for human rights, as the bases for building a society, are needed to counter many contemporary threats, including the complex challenges of terrorism. |
Убеждены, что верховенство права и соблюдение прав человека, как основы построения общества, необходимы для противодействия многим современным угрозам, в том числе - сложным вызовам терроризма. |
Pursuant to that agreement, a national system was put in place to oversee and monitor nuclear materials, as were the requisite bases and facilities to permit IAEA inspectors to carry out their duties under the agreement. |
В соответствии с этим соглашением была внедрена национальная система учета и контроля ядерных материалов и были созданы необходимые основы и условия для обеспечения того, чтобы инспекторы МАГАТЭ могли эффективно выполнять свои обязанности по этому соглашению. |
In most areas, solid legal bases exist or their consolidation/implementation is ongoing; they provide the basis for data collection and transmission by all Member States according to predefined timetables. |
В большинстве областей уже существуют прочные правовые основы или осуществляется их консолидация/имплементация; они обеспечивают базу для сбора и передачи данных государствами-членами в соответствии с заранее установленными графиками. |
The five chapters comprising this part define the bases of the system of government in the State, as well as the three powers and their specific features and functions. |
В пяти главах, образующих эту часть, определены основы системы управления в государстве, а также три ветви власти и их особенности и функции. |
The Court Structure Law of 2001 sets out the bases for the introduction of a new network of courts. |
Закон о судебной структуре 2001 года устанавливает основы для создания новой судебной системы. |
The determination to secure the bases of the new regime and move toward a better future in which all sections of the Mauritanian people, political parties and civil society organization will participate in constructing, in an atmosphere of justice, equality, democracy and transparency. |
Решимость упрочить основы нового режима и идти вперед к светлому будущему, когда все слои мавританского народа, политические партии и организации гражданского общества будут в атмосфере справедливости, равноправия, демократии и транспарентности принимать участие в созидании. |
The legal bases for cooperation among States and between States and the United Nations also varied widely and in some cases were inadequate. |
Правовые основы для межгосударственного сотрудничества и сотрудничества между государствами и Организацией Объединенных Наций также варьируются в широком диапазоне и в ряде случаев не соответствуют требованиям. |
This point has been affirmed by all referentials that have been agreed upon as the bases for achieving a comprehensive, just peace in the region, chief among them being Security Council resolutions 242 and 338 and other relevant United Nations resolutions. |
Это подтверждается всеми документами, которые, по общей договоренности, были признаны в качестве основы для достижения всеобъемлющего и справедливого мира в регионе и главными из которых являются резолюции 242 и 338 Совета Безопасности и его другие соответствующие резолюции. |
He hoped that the nineteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change would lay the bases for a comprehensive climate change agreement to be concluded in 2015. |
Он выражает надежду на то, что девятнадцатая сессия Конференции участников Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата заложит основы для всестороннего соглашения об изменениях климата, которое намечается заключить в 2015 году. |
Special emphasis is placed on political parties: the bases of their institutional status is defined, as is the prohibition on their involvement in activities unrelated to their objectives or on their monopolization of civic participation. |
В статье особо упоминаются политические партии, определяются основы их институционального статуса и запрет на участие в деятельности, не соответствующей их целям, и на монополизацию участия граждан в политической и общественной жизни. |
Identify the "legal bases", whether with respect to institutions or treaties, that underpin international cooperation in the field of human rights |
идентифицировать "правовые", институциональные или договорные основы международного сотрудничества в области прав человека; |
In that regard, he suggested concentrating on the first three issues on the list of questions to be addressed - the legal bases, material scope and content of the obligation to extradite or prosecute - as a foundation on which to base future work. |
В этом отношении оратор предлагает сосредоточить внимание на первых трех пунктах перечня подлежащих рассмотрению вопросов - правовые базы, материальная сфера и содержание обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование - в качестве основы, на которую должна опираться будущая работа. |
This period saw the establishment of the legal and organizational bases for the building of a democratic State governed by the rule of law, for a socially orientated market economy and for the formulation of a State policy of promoting, respecting and defending human rights and freedoms. |
В этот период была заложена правовая и организационная база построения в Узбекистане демократического правового государства, основы социально ориентированный рыночной экономики, сформирована государственная политика в сфере поощрения, соблюдения и защиты прав и свобод человека. |
Because of limited time and resources these workshops could not go far beyond dealing with the conceptual and legal bases for the alignment of the SRAP while touching upon the mechanism necessary to ensure alignment. |
Вследствие ограниченности времени и ресурсов на этих рабочих совещаниях не удалось обсудить нечто существенно большее, чем концептуальные и правовые основы согласования СРПД, и затронуть механизм, необходимый для его обеспечения. |
The report also identified the topics which the Commission would have to consider, established the methodological bases for the study, and set out a workplan for the consideration of the topic. |
Кроме того, в нем были определены вопросы, которые Комиссии следовало рассмотреть, методологические основы исследования и ориентировочный план работы над темой. |
Thus, justiciability of right to education also has its bases in national legal systems which provide "grounds" for the "right of action", mentioned above. |
Таким образом, основы для возможности судебной защиты права на образование имеются и в национальных правовых системах, которые предусматривают "основания" для вышеупомянутого "искового права". |
The new Code of Criminal Procedure conceptually redrew the fundamental principles and bases of the criminal process in Ukraine, putting the main emphasis on the protection of human rights and the inadmissibility of discrimination and arbitrariness in this area. |
Новый УПКУ концептуально по-новому перекроил основополагающие принципы и основы уголовного процесса в Украине, сделав основной акцент на защите прав человека и недопустимости дискриминации и произвола в данной сфере. |
The Republic of Tajikistan supports existing international agreements relating to various aspects of international terrorism, including Security Council resolution 1455 on combating terrorism and considers them the bases for international cooperation in counteracting international terrorism. |
Республика Таджикистан поддерживает существующие международные договоры, касающиеся различных аспектов международного терроризма, в том числе резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1455 по борьбе с терроризмом, рассматривает их в качестве основы международного сотрудничества по противодействию международному терроризму. |