| This workshop covered conceptual, technical as well as practical bases for measuring poverty. | В рамках этого семинара были рассмотрены концептуальные, технические, а также практические основы для оценки уровней нищеты. |
| Legal bases are on the whole extensive and rights are generally well defined. | В целом правовые основы являются весьма насыщенными, а права, как правило, хорошо определены. |
| It was also exploring ecotourism and cultural tourism as potential bases for building a green economy in the region. | Страна также рассматривает возможности экотуризма и культурного туризма в качестве потенциальной основы для выстраивания "зеленой" экономики в регионе. |
| The content (disciplinary bases) from which studies of home economics is taken is dependent upon the context. | Информационное содержание (дисциплинарные основы) для исследований в области экономики семьи зависит от ситуации. |
| However it is notable that different legal bases exist for assessing whether more than one claim against a State amounts to "concurrent proceedings". | При этом следует отметить, что существуют различные правовые основы для определения того, считаются ли "параллельными производствами" несколько исков, подаваемых в отношении одного государства. |
| The Federal Council is of the opinion that the existing legal bases offer sufficient protection against discrimination for the time being. | Федеральный совет считает, что существующие правовые основы обеспечивают на данный момент достаточную защиту от дискриминации. |
| They have laid the bases for future strategies to deal with right-wing extremism at the communal, cantonal and national levels. | Они заложили основы для стратегий будущего, которые позволят подойти к правому экстремизму на коммунальном, кантональном и национальном уровнях. |
| The bases for effective action in the microcosm of health establishments]. | Основы эффективной деятельности в закрытом мире учреждений здравоохранения). |
| In exchange for bases, of course. | В обмен на основы, конечно. |
| The Europe Agreement Establishing an Association Between the European Communities and the Republic of Poland significantly widened the bases of earlier trade agreements, trade and economic cooperation. | Европейское соглашение о создании ассоциации между Европейскими сообществами и Республикой Польшей значительно расширило основы прежних соглашений о торгово-экономическом сотрудничестве. |
| That law defines the legal bases and the rules for organizing and operating the Republic of Tajikistan diplomatic service. | Этот закон определяет правовые основы, порядок организации и деятельности дипломатической службы Республики Таджикистан. |
| The political and institutional bases have been created and are now being expanded for the activities of non-governmental organizations in Kazakhstan. | Сегодня в Казахстане созданы и развиваются политическая и институциональная основы деятельности неправительственных организаций. |
| The Constitution also establishes the juridical bases of the environmental legislation for the sustainable use and conservation of natural resources. | Кроме того, Конституция предусматривает юридические основы экологического законодательства для обеспечения устойчивого использования и сохранения природных ресурсов. |
| We are of the view that insistence on dropping agreed bases for negotiations is a precondition. | По нашему мнению, попытки настоять на отказе от согласованной основы для переговоров представляют собой предварительное условие. |
| It further underlines that longer-term interventions are required to stimulate economic recovery, rebuild household asset bases and promote sustained productivity. | Он далее подчеркивает, что необходимы принимаемые на более долгосрочной основе меры по стимулированию процесса подъема экономики, восстановлению экономической основы домохозяйств и содействию устойчивому росту производительности труда. |
| These are agreed bases which should not be diluted. | Они являют собой согласованные основы, которые не следует размывать. |
| These programmes renew and invigorate the principles of human solidarity and create strategic bases for future economic development. | Благодаря этим программам обновляются и укрепляются принципы человеческой солидарности и создаются стратегические основы для будущего экономического роста. |
| The amendment specifically reaffirms the institutional bases for women's enjoyment and exercise of their fundamental rights. | В ходе конституционной реформы были еще раз подтверждены институциональные основы, позволяющие женщинам пользоваться фундаментальными правами человека и реализовывать их. |
| The general bases of the curriculum are established by the school. | Общие основы учебного плана устанавливаются школой. |
| Terrorist bases are found on every continent, and the struggle against this scourge involves every religious community. | Основы для терроризма существуют на каждом континенте, и борьба с этим бедствием затрагивает все религиозные общины. |
| In this work Tengiz Iremadze combined historical studies and systematic analysis and developed methodological preconditions and bases of "Caucasian Philosophy". | В данной работе Тенгиз Иремадзе комбинировал исторические исследования с системным анализом и сформулировал методологические предпосылки и основы кавказской философии. |
| They have shifted bases of construction of socialism and communism on Russian. | Они переложили основы строительства социализма и коммунизма на российский лад. |
| Theoretical and practical bases of the method of automation of results visualization of natural processes simulation in the geoinformation systems are developed. | Разработаны теоретические и практические основы метода автоматизации визуализации результатов моделирования естественных процессов в геоинформационных системах. |
| He developed scientific bases of design and practical implementation of supercritical wing profiles into the design of heavy transport aircraft. | Разработал научные основы проектирования и практического воплощения в конструкцию тяжёлых транспортных самолётов суперкритических профилей крыла. |
| The Navy Board used existing ships considered to be the best in their respective classes as the bases for these dimensions. | В качестве основы для своих размерений Военно-морской комитет использовал существующие корабли, считавшиеся лучшими в своем классе. |