| Highly absorbing mineral bases are imbued with highly penetrating primer for strengthening. | Сильно впитывающие минеральные основы пропитываются глубокопроникающим праймером для упрочнения. |
| Well, you seem to have your bases pretty much covered. | Кажется, вы очень хорошо знаете основы. |
| At the Conferences in Manila and Managua, we laid the bases for the promotion and consolidation of new or restored democracies. | На Конференциях в Маниле и Манагуа мы заложили основы для продвижения и укрепления новых или возрожденных демократий. |
| The importance of observing human rights and humanitarian standards as bases of cooperation between the Government and the international community was also stressed. | Подчеркивалась также важность соблюдения прав человека и гуманитарных стандартов в качестве основы сотрудничества между правительством и международным сообществом. |
| New bases for assessment should be laid down, taking into consideration the wealth, or lack of it, of Members. | Новые основы начисления взносов должны быть разработаны с учетом благосостояния, или отсутствия такового, членов. |
| Documents laying the bases for collaboration between the United Nations and regional organizations in various fields have been drawn up and adopted in recent years. | В последние годы были разработаны и приняты различные документы, закладывающие основы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| Those two elements have always provided the bases for the various plans for international organization that have been prepared by politicians and statesmen. | Эти два направления всегда обеспечивали основы для различных планов международных организаций, разрабатываемых политическими и государственными деятелями. |
| The legal and organizational bases for moving to the socially oriented market economy have now been created in the Republic. | В Республике созданы правовые и организационные основы для перехода к социально ориентированной рыночной экономике. |
| In this respect, the International Court of Justice can but hope for an expansion and an improvement in the legal bases of its function. | В этом отношении Международный Суд может только надеяться на расширение и усовершенствование юридической основы своей деятельности. |
| The first cycle is particularly important to this study since it laid the bases for Brazilian society. | Для настоящего исследования первый цикл представляется особенно важным, поскольку именно в этот период были заложены основы бразильского общества. |
| We must also struggle to lay the bases of economic growth. | Мы должны также пытаться заложить основы экономического роста. |
| The recent upgrading of institutional and legislative bases for national statistics was in part caused by the technical development in data processing. | Происходящее в последнее время повышение качества организационной и законодательной основы национальной статистики в какой-то мере объясняется техническим совершенствованием методов обработки данных. |
| Those actions were illegal and undermined the bases of the peace negotiations. | Эти действия незаконны и подрывают основы мирных переговоров. |
| GMES would build upon existing bases and operational activities such as the Coordination of Information on the Environment Land Cover project. | ГМЕС будет опираться на существующие основы и осуществляемые мероприятия, такие как проект, касающийся почвенно-растительного покрова и осуществляемый в рамках Координации информации об окружающей среде. |
| Most Governments cite the provisions of the national Constitution and the general education laws as the legal bases for human rights education in schools. | Большинство правительств указывают на положения конституции и законов об общем образовании в качестве правовой основы для просвещения по правам человека в школах. |
| The political and institutional bases of their activities are being developed. | Развиваются политическая и институциональная основы их деятельности. |
| Each expert agrees to use UNFCCC reporting guidelines and IPCC methodologies and good practice guidance as the bases for the technical review of inventories. | Каждый эксперт соглашается использовать Руководящие принципы РКИКООН для предоставления докладов и методологии и руководящие указания МГЭИК по эффективной практике в качестве основы для проведения технического рассмотрения кадастров. |
| However, some examples will undoubtedly help us lay the bases for the action that we wish Governments to undertake. | Однако некоторые примеры, несомненно, помогут нам заложить основы для тех действий, которые, по нашему мнению, желательно предпринять правительствам. |
| It will deny bases of support to the armed rebellion in Angola. | Это лишит вооруженный мятеж в Анголе поддерживающей его основы. |
| This ensures that the bases on which conclusions are drawn stay constant throughout the process. | Это обеспечивает постоянство основы, на которую опираются выводы, на протяжении всего процесса. |
| Establishes the guidelines and bases for national education. | Устанавливает принципы и основы системы государственного образования. |
| This must include the adjustment of the joint administrative structures to broaden their political and ethnic bases. | Этот процесс должен включать в себя перестройку совместных административных структур в направлении расширения их политической и этнической основы. |
| Article 70 of the Constitution establishes the bases for the Confederation's efforts to promote languages. | В статье 70 Федеральной конституции заложены основы для усилий, предпринимаемых Конфедерацией для поощрения языков. |
| The legislative and administrative bases for such regulations vary according to the different traditions and situation of each country. | Законодательные и административные основы такого регулирования варьируются в зависимости от различных традиций и от ситуации в каждой стране. |
| The legal bases for the establishment and activities of public associations are laid down in the Constitution of the Republic of Belarus. | Правовые основы создания и деятельности общественных объединений закреплены в Конституции Республики Беларусь. |