Английский - русский
Перевод слова Bases
Вариант перевода Основы

Примеры в контексте "Bases - Основы"

Примеры: Bases - Основы
Fortunately, however, the individual and collective efforts of many Governments in Africa are now easing these tensions, laying the essential bases for a solid, just and lasting peace. К счастью, однако, индивидуальные и коллективные усилия многих африканских правительств ослабляют сейчас напряженность, закладывая абсолютно необходимые основы для прочного, справедливого и долгосрочного мира.
The avenues for such assistance would need to be transparent and solicited externally with the purposes of building democratic governance and sound political bases from the perspective of the African countries themselves. Пути предоставления такой помощи должны быть транспарентными и определяться извне с целью обеспечения демократического управления и создания прочной политической основы с точки зрения самих африканских стран.
Meanwhile, we understand that, in order to strengthen the prospects of reaching agreement on this subject, it is necessary to seek new bases for discussion. В то же время мы понимаем, что для укрепления перспектив достижения соглашения по этому вопросу, необходимо искать новые основы для обсуждения.
We all bear the responsibility to maintain and support the peace process by preserving its agreed bases and by insisting on a commitment to concluded agreements. Все мы несем ответственность за поддержание и поощрение мирного процесса, сохраняя его согласованные основы и настаивая на обязательстве выполнять достигнутые договоренности.
Lasting peace can be established only if we address the deep-rooted causes of conflicts and create the political, economic and social bases for long-term peacebuilding. Прочный мир можно установить только в том случае, если будут устранены первопричины конфликта и будут созданы политические, экономические и социальные основы долгосрочного миростроительства.
The work done on the roads and highways and on the electrical grid and telecommunications has significantly expanded the main bases of our economy. Работа, проделанная на дорогах и шоссе и в области электрификации и телекоммуникации, значительно расширила важнейшие основы нашей экономики.
First, the development and proliferation of missile defence systems by certain countries poses a threat to regional and international strategic balance and stability, and undermines the bases and prerequisites for nuclear disarmament. Во-первых, разработка и распространение систем противоракетной обороны в некоторых странах создает угрозу региональному и международному стратегическому балансу сил и стабильности и подрывает основы и предпосылки ядерного разоружения.
If one of the parts of that link is consistently given preferential consideration, this will create an asymmetry that jeopardizes the very bases of the Vienna consensus. Если одному из этих элементов будет постоянно уделяться повышенное внимание, это создаст асимметрию, которая поставит под угрозу сами основы Венского консенсуса.
UNOPS should revise the bases for calculating Management Service Agreement fees to reflect current costs more accurately (see para. 123). УОПООН надлежит пересмотреть основы для расчета размеров вознаграждения по Соглашениям об оказании управленческих услуг, с тем чтобы они более точно отражали текущие издержки (см. пункт 123).
At the meeting, the Chairman of GTMO proposed that a high-level meeting should be organized in order to update the bases for cooperation within the Group. В ходе этого совещания руководство ГМТЗС предложило организовать встречу на высоком уровне с целью обновления основы для сотрудничества в рамках этой Группы.
The bases for discussion were a preliminary draft general comment, prepared by a Committee member and a number of working papers submitted by individual experts. В качестве основы для дискуссии выступал предварительный проект замечания общего порядка, подготовленный членом Комитета, и ряд рабочих документов, представленных отдельными экспертами.
Treaties between Mexico and Spain on extradition and mutual legal assistance are the bases of our understanding, but we recognize the magnitude of the challenge. Договоры между Мексикой и Испанией об экстрадиции и взаимной юридической помощи - это основы нашего взаимопонимания, однако мы осознаем масштабность этой задачи.
Their main mission is to encourage a dialogue between the Malagasy political parties and to supervise the organization of the National Conference that will set the new bases for the Fourth Republic. Их главная задача заключается в оказании поддержки налаживанию диалога между политическими партиями Мадагаскара и в обеспечении контроля за проведением национальной конференции, которая должна определить новые основы для Четвертой Республики.
Belarus stated that the conceptual bases of the draft articles and the fundamental provisions of the principles were almost entirely reflected in its legislation. Беларусь заявила о том, что концептуальные основы проектов статей и базовые положения принципов практически полностью включены в действующее законодательство страны.
National efforts will never suffice unless there are coherent development policies at the international level that prioritize solidarity and justice as the bases for relations between nations. Усилий на национальном уровне всегда будет недостаточно, если их не поддерживать согласованной политикой развития на международном уровне, в центре внимания которой находятся солидарность и справедливость как основы отношений между нациями.
But widespread economic growth during the middle of the past decade diverted attention away from the unsustainable bases of this seemingly strong, if unsustainable, growth. Однако широкомасштабный экономический рост в середине прошлого десятилетия отвлек внимание от ненадежной основы этого внешне неуклонного, но неустойчивого роста.
There should be a clear separation of statistical and non-statistical work, with explicit legal bases for each; Необходимо четко отделять статистические работы от нестатистических при наличии четкой правовой основы для каждой из них;
In several submissions, two possible bases for new mechanisms were proposed: В ряде представлений для новых механизмов было предложено использовать две возможные основы:
There was a need to lay the legal bases for international conventions against cybercrime and on mutual legal aid. Необходимо заложить правовые основы международной конвенции по борьбе с киберпреступностью и конвенции о международной правовой помощи.
It also encouraged further development of alternative industries to exploitive ones, such as eco-tourism, that strengthen tribal land bases and maximize indigenous autonomy and decision-making. Он также рекомендовал продолжить развитие отраслей промышленности, альтернативных добывающим, таких как экотуризм, которые укрепляют основы племенного владения землей и обеспечивают максимальную автономию коренного населения и их участие в принятии решений.
This report shows how the legal bases for a right to a remedy have been increasingly recognized in the corpus of international human rights and humanitarian instruments. Настоящий доклад показывает, как правовые основы права на средства правовой защиты все шире признаются в своде международных норм в области прав человека и в международном гуманитарном праве.
It will require an international legislative framework to be drawn up in order to establish the legal bases and principles of a collective and coherent penal policy on the matter. Сюда входит создание международной нормативно-правовой базы формирования принципов и правовой основы коллективной и последовательной политики в области уголовного правосудия в этой сфере.
Secure institutional bases and mechanisms for shared learning are needed; Необходимы надежные институциональные основы и механизмы совместного обучения;
To meet this goal, the Government is drawing up the bases for a new environmental policy, the central focus of which will be environmental equity. Для решения этой задачи правительство разрабатывает в настоящее время основы новой экологической политики, ядром которой является экологическое равенство.
The Constitution affirms the democratic development of the State, the freedom of the person, and the general political and legal bases of gender equality. Конституция страны утверждает демократическое развитие государства, свободы личности, общие политико-правовые основы гендерного равенства.