| The MEJA and SMTJ statutes each provide separate bases for asserting U.S. jurisdiction over extraterritorial crimes. | Статуты ЗЭЮВ и СМТЮ обеспечивают, каждый сам по себе, отдельные основы для установления юрисдикции США в отношении экстерриториальных преступлений. |
| Different bases upon which priority may be determined | Различные основы, на которых может быть определен приоритет |
| We are also developing the comprehensive bases of our development policy up to 2010. | В настоящее время в Республике разрабатываются комплексные основы развития Кыргызской Республики на период до 2010 года. |
| Any initiatives that ignore these principles and bases are nothing more than manoeuvres predestined to failure. | Любые инициативы, игнорирующие эти принципы и основы, являются не чем иным, как маневрами, обреченными на провал. |
| Solid legal bases for measuring compliance and identifying the degree of violation were needed. | При определении степени выполнения и характера нарушения необходимо исходить из солидной правовой основы. |
| The Minister shall issue a decision stipulating the conditions, bases and measures relating to the granting of such permission. | Министр принимает решение, в котором указываются условия, основы и меры, связанные с предоставлением такого разрешения. |
| In that stage, the elected Government must strengthen the bases of stability and peace by moving towards national recovery. | На этом этапе избранное правительство должно укрепить основы стабильности и мира путем перехода к национальному возрождению. |
| Resolution 1612 laid out new systemic bases for ensuring the protection of children in armed conflict and in post-conflict reconstruction. | Резолюция 1612 заложила новые системные основы для обеспечения защиты детей в ходе вооруженных конфликтов и в процессе постконфликтного восстановления. |
| The General Part gives the general bases of penal responsibility. | Общая часть включает основы уголовной ответственности. |
| Thus, the bases of the new family law system of the Republic of Macedonia were set. | Соответственно, были заложены основы системы нового семейного законодательства Республики Македонии. |
| The principles and bases of a just, comprehensive peace are well known to all and are already on the table. | Всем хорошо известны и уже представлены принципы и основы достижения справедливого и всеобъемлющего мира. |
| The fundamental bases for the prohibition of racial discrimination are established by the Constitution. | Основы для запрещения расовой дискриминации заложены в Конституции. |
| Organisation of courts and the legal bases for court service are established by the Courts Act. | Организация судов и правовые основы деятельности суда определены в Законе о судах. |
| The legal bases of the organisation of courts and court service are provided in the Courts Act adopted on 19 June 2002. | Правовые основы организации судов и судебной деятельности предусмотрены в Законе о судах, принятом 19 июня 2002 года. |
| It is in the family that the genetic, biological and social bases of the health of the individual are laid. | Именно в семье закладываются генетические, биологические и социальные основы здоровья личности. |
| The members of the Joint Expert Group discussed the constitutional and legal bases of the right to education and language of instruction. | Члены Объединенной группы экспертов обсудили конституционные и правовые основы, касающиеся права на образование и языка обучения. |
| Therefore, we had to reconstruct the bases of a State worthy of the name. | Поэтому нам пришлось восстанавливать основы государства, которое заслуживало бы такого названия. |
| He was confident that the Committee's deliberations would lay the bases for that task. | Оратор выражает уверенность в том, что работа Комитета заложит основы для выполнения этой задачи. |
| Obligations to respect procedural rights obviously have legal bases separate from any such obligations arising from environmental threats to substantive rights. | Обязательства в отношении соблюдения процедурных прав, очевидно, имеют правовые основы, не совпадающие с основами любых таких обязательств, возникающих вследствие экологических угроз для материальных прав. |
| These are the bases for a fair market in which 18 countries of Latin America and the Caribbean have agreed to participate. | Таковы основы для становления справедливого рынка, участие в котором договорились принимать 18 стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The optimal version of this model would require data from an international undertaking for which political and legal bases must be established. | Оптимальный вариант этой модели потребовал бы данных за счет международного предприятия, для которого надо заложить политические и правовые основы. |
| To bolster the bases for growth, we will focus on hard infrastructure, human infrastructure, and knowledge infrastructure. | В целях укрепления основы для экономического роста мы будем уделять основное внимание физической, социальной и информационной инфраструктуре. |
| Moreover, accumulated evidence on the institutional and policy bases of actual developmental success stories has become increasingly difficult to ignore and dismiss. | Кроме того, накопленные данные, касающиеся институциональной и политической основы успешного опыта в области развития, привлекают все больше интереса и внимания. |
| The global system encouraged competition among nations over trade and private investment even though trade and private investment were volatile and inadequate as sole bases for development. | Существующая глобальная система поощряет соперничество между странами в сфере торговли и частных инвестиций, несмотря на то, что торговля и частные инвестиции и неустойчивы, и недостаточны в качестве единственной основы развития. |
| The scientific, theoretical, methodological and analytical bases of State policy on women's and family issues were laid and consolidated. | Укрепились и осуществлены научно-теоретические, методические и информационно-аналитические основы государственной политики в отношении проблем женщин и семьи. |