The MEJA and SMTJ statutes each provide separate bases for asserting U.S. jurisdiction over extraterritorial crimes. |
Статуты ЗЭЮВ и СМТЮ обеспечивают, каждый сам по себе, отдельные основы для установления юрисдикции США в отношении экстерриториальных преступлений. |
Different bases upon which priority may be determined |
Различные основы, на которых может быть определен приоритет |
We are also developing the comprehensive bases of our development policy up to 2010. |
В настоящее время в Республике разрабатываются комплексные основы развития Кыргызской Республики на период до 2010 года. |
Any initiatives that ignore these principles and bases are nothing more than manoeuvres predestined to failure. |
Любые инициативы, игнорирующие эти принципы и основы, являются не чем иным, как маневрами, обреченными на провал. |
Solid legal bases for measuring compliance and identifying the degree of violation were needed. |
При определении степени выполнения и характера нарушения необходимо исходить из солидной правовой основы. |
The Minister shall issue a decision stipulating the conditions, bases and measures relating to the granting of such permission. |
Министр принимает решение, в котором указываются условия, основы и меры, связанные с предоставлением такого разрешения. |
In that stage, the elected Government must strengthen the bases of stability and peace by moving towards national recovery. |
На этом этапе избранное правительство должно укрепить основы стабильности и мира путем перехода к национальному возрождению. |
Resolution 1612 laid out new systemic bases for ensuring the protection of children in armed conflict and in post-conflict reconstruction. |
Резолюция 1612 заложила новые системные основы для обеспечения защиты детей в ходе вооруженных конфликтов и в процессе постконфликтного восстановления. |
The General Part gives the general bases of penal responsibility. |
Общая часть включает основы уголовной ответственности. |
Thus, the bases of the new family law system of the Republic of Macedonia were set. |
Соответственно, были заложены основы системы нового семейного законодательства Республики Македонии. |
The principles and bases of a just, comprehensive peace are well known to all and are already on the table. |
Всем хорошо известны и уже представлены принципы и основы достижения справедливого и всеобъемлющего мира. |
The fundamental bases for the prohibition of racial discrimination are established by the Constitution. |
Основы для запрещения расовой дискриминации заложены в Конституции. |
Organisation of courts and the legal bases for court service are established by the Courts Act. |
Организация судов и правовые основы деятельности суда определены в Законе о судах. |
The legal bases of the organisation of courts and court service are provided in the Courts Act adopted on 19 June 2002. |
Правовые основы организации судов и судебной деятельности предусмотрены в Законе о судах, принятом 19 июня 2002 года. |
It is in the family that the genetic, biological and social bases of the health of the individual are laid. |
Именно в семье закладываются генетические, биологические и социальные основы здоровья личности. |
The members of the Joint Expert Group discussed the constitutional and legal bases of the right to education and language of instruction. |
Члены Объединенной группы экспертов обсудили конституционные и правовые основы, касающиеся права на образование и языка обучения. |
Therefore, we had to reconstruct the bases of a State worthy of the name. |
Поэтому нам пришлось восстанавливать основы государства, которое заслуживало бы такого названия. |
He was confident that the Committee's deliberations would lay the bases for that task. |
Оратор выражает уверенность в том, что работа Комитета заложит основы для выполнения этой задачи. |
Obligations to respect procedural rights obviously have legal bases separate from any such obligations arising from environmental threats to substantive rights. |
Обязательства в отношении соблюдения процедурных прав, очевидно, имеют правовые основы, не совпадающие с основами любых таких обязательств, возникающих вследствие экологических угроз для материальных прав. |
These are the bases for a fair market in which 18 countries of Latin America and the Caribbean have agreed to participate. |
Таковы основы для становления справедливого рынка, участие в котором договорились принимать 18 стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The optimal version of this model would require data from an international undertaking for which political and legal bases must be established. |
Оптимальный вариант этой модели потребовал бы данных за счет международного предприятия, для которого надо заложить политические и правовые основы. |
To bolster the bases for growth, we will focus on hard infrastructure, human infrastructure, and knowledge infrastructure. |
В целях укрепления основы для экономического роста мы будем уделять основное внимание физической, социальной и информационной инфраструктуре. |
Moreover, accumulated evidence on the institutional and policy bases of actual developmental success stories has become increasingly difficult to ignore and dismiss. |
Кроме того, накопленные данные, касающиеся институциональной и политической основы успешного опыта в области развития, привлекают все больше интереса и внимания. |
The global system encouraged competition among nations over trade and private investment even though trade and private investment were volatile and inadequate as sole bases for development. |
Существующая глобальная система поощряет соперничество между странами в сфере торговли и частных инвестиций, несмотря на то, что торговля и частные инвестиции и неустойчивы, и недостаточны в качестве единственной основы развития. |
The scientific, theoretical, methodological and analytical bases of State policy on women's and family issues were laid and consolidated. |
Укрепились и осуществлены научно-теоретические, методические и информационно-аналитические основы государственной политики в отношении проблем женщин и семьи. |