| A barely upright orangutan with a chronic bed-head? | Всего лишь прямоходящий вечно растрепанный орангутанг. |
| In the Venn diagram of things I care about, there is coffee and there is Danish, the manna from heaven that keeps me barely, just barely tethered to the mortal coil. | Меня волнует лишь несколько вещей, но сейчас это кофе и эта булочка, как будто из рая, едва позволяют мне не наорать на вас. |
| And I could barely get past a good night kiss. | Мы с тобой ходили в таверну Марли на наши первые два свидания, и я напоследок получил всего лишь прощальный поцелуй. |
| Some used the Centre's services while barely contributing to its budget, while others had given notice of their withdrawal. | Некоторые из организаций лишь в малой степени прибегают к услугам МВЦ и вносят весьма незначительный вклад в его бюджет, другие заявили, что больше не намерены сотрудничать с ним. |
| He just barely sneaks his hat off his head. | Лишь с трудом стянет шляпу с головы. |
| In the first round of balloting, she finished in second place, barely 1,300 votes behind Kathrin Martelli, the candidate of the Free Democratic Party. | В первом туре голосования она заняла второе место, уступив всего лишь 1300 голосов Катрин Мартелли, кандидату от Партии либералов (FDP). |
| Of Adachi's original 140,000 men, barely 13,000 were still alive when the war ended. | От исходных 140 тысяч человек к моменту окончания войны под командованием Адати оставалось лишь порядка 13 тысяч. |
| Multiply that by about a billion and you'll just barely approach the kind of suffering she'll experience if we wake her up now. | Теперь, умножьте это на миллион и это лишь толика того ужаса, который она испытает, если мы сейчас её разбудим. |
| Female migrants are particularly underrepresented in Asia and, in particular in the GCC countries where they constitute barely 29 per cent of the migrant stock. | Женщины-мигранты особенно малочисленны в Азии, в частности в государствах - членах Совета сотрудничества стран Залива, где их насчитывается лишь 29 процентов от общего числа мигрантов. |
| LDCs account for barely 0.4 per cent of world trade, but they are particularly dependent on trade expansion for boosting their overall output growth. | Несмотря на то, что на НРС приходится лишь 0,4 процента мирового товарооборота, увеличение общего объема производства в этих странах особенно сильно зависит от развития торговли. |
| But less than one year after $20 billion were pledged to fight hunger at the L'Aquila summit, barely a fraction of those funds have been put towards that goal. | Однако почти год спустя после того, как на саммите в Аквиле было обещано выделить на борьбу с голодом 20 млрд. долл. США, на достижение этой цели пока выделена лишь малая толика названной суммы. |
| In Sri Lanka, pickup utilization had been as low as 2,000 km annually, barely a sixth of the level of that of the rest of the country fleet. | В Шри-Ланке ежегодный пробег пикапов насчитывает лишь 2000 км, что составляет лишь одну шестую часть от среднего пробега автомобилей остальной части автопарка. |
| Over the past decade enrolment in informal pre-school education has been available exclusively through the CEPENFs, which catered for barely 2.4 per cent of six-year-olds (9,000 to 10,000 children). | В прошлом десятилетии неофициальное школьное образование предлагалось исключительно НЦДО, где обучалось всего лишь 2,4% всех детей в возрасте шести лет (9000-10000 детей). |
| On 2 June 1914, barely three weeks after Munro Ferguson had taken office, Cook formally requested a double dissolution. | 2 июня 1914 года, всего лишь через три недели после вступления Мунро-Фергюсона в должность, Кук официально подал прошение о роспуске. |
| Meanwhile, Ferdinand had barely travelled the 280 metres that separate La Concorde from Place des Pyramides. | Между тем, Фердинанд прошел всего лишь 280 метров, отделяющих Ла Конкорде от Площади Пирамид. |
| In 1997, barely a year after its use was approved in developed countries, Costa Rica began anti-retroviral treatment for AIDS patients. | В 1997 году, всего лишь через год после того, как было одобрено применение лечения антиретровирусными препаратами в развивающихся странах, Коста-Рика начала осуществлять такое лечение пациентов, больных СПИДом. |
| While the draft resolution was quite specific in its call for reform of the international system, it barely mentioned domestic-policy requirements for poverty eradication. | В проекте резолюции содержится довольно конкретный призыв к реформированию международной системы, однако в нем едва лишь упомянута необходимость в проведении внутренней политики, направленной на искоренение нищеты. |
| The "Great Successor" has had barely two years of on-the-job training, compared to the 14 years his father spent studying directly under Kim Il-sung. | У «Великого наследника» всего лишь двухлетний опыт практического обучения на рабочем месте по сравнению с 14 годами, на протяжении которых его отец учился непосредственно у Ким Ир Сена. |
| Similarly, whereas in Africa today 38 per cent of all deaths occur before age 5, in Europe and Northern America barely 1 per cent do so. | Аналогичным образом, в то время как в Африке сегодня 38 процентов всех смертей происходят в возрасте до 5 лет, в Европе и Северной Америке на эту возрастную группу приходится едва лишь 1 процент. |
| By contrast, the urban St. Thomas has one of the lowest figures in Wales, at 6.4%, a figure only barely lower than Penderry and Townhill wards. | Напротив, в городском районе Сент-Томас эта цифра достигает лишь 6,4 %, что лишь ненамного уступает районам Пендерри и Таунхилл; это один из самых низких показателей во всём Уэльсе. |
| Despite lasting for a full month, John barely affected land at all, bringing only minimal effects to the Hawaiian Islands and the United States military base on Johnston Atoll. | За долгое время своей жизни Джон практически не встретил суши, оказав лишь незначительной эффект на Гавайские острова и атолл Джонстон. |
| In recent months, we have witnessed the culmination of the country's process of transition to democracy and pluralism, after a transitional period of barely a year and a half. | В недавние месяцы мы стали свидетелями кульминации в процессе перехода нашей страны к демократии и плюрализму по истечении переходного периода, который длился всего лишь полтора года. |
| The real tragedy of the Middle East conflict is that barely a year and a half ago, the peace process had brought us so close to achieving a final settlement. | Подлинная драма ближневосточного конфликта заключается в том, что всего лишь полтора года тому назад мирный процесс был весьма близок к достижению окончательного урегулирования. |
| Tox screen's clean for everything except the alcohol, and her B.A.C. was barely.. | Ни одного токсина, кроме спиртного, не обнаружено, но концентрация лишь пять сотых. |
| Given that barely a year remains for the implementation of the global field support strategy, the progress should have been greater than what was actually achieved. | С учетом того, что до конечного срока осуществления глобальной стратегии полевой поддержки остается всего лишь один год, необходимо обеспечить достижение большего прогресса по сравнению с уже достигнутым. |