A grey background is used to indicate that some progress has been made but not at a rate that will enable countries in the subregion to achieve the goal on target by 2008. |
Серый фон использован для указания на определенный прогресс, темпы которого не позволят странам соответствующего субрегиона достичь цели, поставленной на 2008 год. |
From that perspective, all submitted working papers, conference room papers and oral and written comments constitute a rich background against which the Group operates. |
С этой точки зрения, все представленные рабочие документы, документы зала заседаний и устные и письменные замечания составляют тот богатый фон, на котором Группа проводит свою деятельность. |
Choose a size of a portrait, its orientation, quantity of the people, background and style. |
Выберите размер портрета, ориентацию портрета, количество людей на портрете, фон и стиль. |
The machine OOBE allows each user to customize their computer by giving it a name, creating a local user account, selecting a desktop background, and so on. |
Окно machine OOBE позволяет каждому пользователю настраивать свои компьютеры, давая им имена, создавая учетные записи локального пользователя, выбирая фон рабочего стола и т.д. |
To create a cartoon, one first selects a background, then inserts characters, props, and special effects, and after that adds dialog, sound effects, and music. |
Для создания мультфильма, сначала нужно выбрать фон, затем вставить персонажей, реквизит и спецэффекты, и после этого добавить диалог, звуковые эффекты и музыку. |
With the green screen we can put any background in the world on it, moving or still, and I can assure you, nowadays you can't see the joint. |
С зелёным экраном мы можем поставить любой фон, в движении или статический, и уверяю вас - в наше время вы не заметите стыковки. |
In the studios of many of the great portrait artists, the master would do only the head and hands, while the clothing and background would be completed by the principal apprentices. |
Многие крупные художники писали сами только голову и руки, а одежду и фон доверяли заканчивать своим ученикам. |
All of the above properties of perception - the constant figure, the background - in gestalt is in a relationship with each other and represents a new property. |
Все вышеперечисленные свойства восприятия: константы, фигура, фон - вступают в отношения между собой и являют новое свойство. |
The video makes use of the SnorriCam technique, in which an actor will have a camera attached to them with a harness, making it appear as though the background is moving and the actor is stationary. |
Видео также использует методику SnorriCam - актёру прикрепляют камеру с ремнём безопасности; эта методика заставляет фон двигаться, при этом актёр находится в статичном положении. |
The flag features a white background divided into four quadrants by the red cross of Saint George, patron saint of England. |
Флаг Мельбурна имеет белый фон, разделенный на четыре квадрата красным крестом, который является крестом святого Георгия, покровителя Англии и взят из английского флага. |
According to the composer, he sought to convey a sense of pride in the Victory and the feat, creating an epic musical background in which the drama would remain. |
По словам композитора, он стремился передать ощущение гордости за Победу и подвиг, создав эпический музыкальный фон, в котором сохранилась бы драматичность. |
Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background. |
Укажите стили форматирования и разметку для текущего стиля страницы, включая поля, верхние и нижние колонтитулы и фон страницы. |
So they pick the worst background from any kind of PowerPoint presentation, the worst typeface. |
Итак, они выбирают самый плохой фон из любой презентации PowerPoint и самый плохой шрифт. |
Lady Lyndon was soon destined to occupy a place in Barry's life not very much more important than the elegant carpets and pictures which would form the pleasant background of his existence. |
Леди Линдон скоро была обречена занимать в жизни Барри немногим более важное место, чем элегантные ковры и картины составлявшие приятный фон его существования. |
So the team developed new debugging software, where we could test each synthetic fragment to see if it would grow in a background of wild type DNA. |
И тогда мы разработали новую программу отладки, с помощью которой можно тестировать каждый синтетический фрагмент на предмет того, не появляется ли фон из ДНК дикого типа. |
While development must be primarily a national concern, it was the international community that must provide the global background and the enabling environment that was needed. |
Хотя развитие должно быть в первую очередь предметом национальной озабоченности, именно международное сообщество должно обеспечить глобальный фон и необходимые условия для достижения этой цели. |
The significant salinity of soils and a high geochemical background in the Kazakhstan part of the catchment area are further reasons for the pollution of watercourses; the acid snow-melting waters enrich themselves with chlorides, sulphates and a number of other substances. |
Другими причинами загрязнения водотоков является значительная засоленность почв и высокий геохимический фон в казахстанской части водосборного бассейна; кислые талые снеговые воды обогащаются хлоридами, сульфатами и рядом других веществ. |
Given that background, and the fact that village needs generally have been met by the administration of customary practices by elders, New Zealand has administered Tokelau with a light hand. |
Учитывая этот фон и тот факт, что потребности деревни обычно удовлетворяются с помощью управления старейшинами на основе обычаев, Новая Зеландия управляет Токелау либерально. |
These events, prior to the adoption of resolution 1115 (1997), are recorded because they are the relevant background to the reporting requirement in response to which the present annex is submitted. |
Эти события, которые произошли до принятия резолюции 1115 (1997), излагаются потому, что они образуют соответствующий фон для выполнения требования о предоставлении докладов, в ответ на которое представляется настоящее приложение. |
Mr. McIvor (New Zealand): Mr. President, I will try to make myself heard above the considerable background noise, to which you have referred. |
Г-н Макайвор (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я постараюсь, чтобы меня слышали, несмотря на значительный шумовой фон, о котором вы говорили. |
First, it provided the normative background to and came in to fulfil aspects of the operation of a special regime that had not been provided for by the latter. |
Во-первых, оно обеспечивает нормативный фон для тех аспектов действия специального режима, которые не предусмотрены последним, и используется для реализации этих аспектов. |
Against that background of a very limited General Assembly involvement with the situation in Kosovo since 1999, I turn to the sharply contrasting role of the Security Council and UNMIK established under resolution 1244. |
Обрисовав этот фон крайне ограниченной вовлеченности Генеральной Ассамблеи в ситуацию в Косово с 1999 года, я перехожу к резко контрастирующей этому роли Совета Безопасности и МООНК, созданной в соответствии с резолюцией 1244. |
They usually exceed the scope of water sector planning, because they affect the development model and the socio-economic background through institutional and legal changes; |
Они обычно превышают рамки планирования в водном секторе, потому что они влияют на модель развития и социально-экономический фон через институциональные и законодательные перемены. |
The framework and guidelines would provide a background against which future data collection might be organized by regional and national bodies so that the data can be more effectively compared and used for different purposes. |
Эти рамки и принципы обеспечат общий фон, на основе которого могут организовываться будущие мероприятия по сбору данных региональными и национальными органами, с тем чтобы данные можно было более эффективно сопоставлять и использовать в различных целях. |
You remember how the saints had very flat faces and the background was on the same plane as the foreground? |
Помните, у всех тех святых были плоские лица, а фон был на одном уровне с передним планом? |