Note that you can easily customize this form so that you can change the background, graphics and text to meet your preferences or requirements. |
Обратите внимание на то, что вы с легкостью можете настраивать эту форму, изменять фон, графику и текст в соответствии с вашими предпочтениями или требованиями. |
simply add the background to each element. |
просто добавить фон к каждому элементу. |
Babiy Yar tragedy - background for plot? |
Трагедия Бабьего Яра - фон для сюжета? |
Gives three different colors, Combines such properties like uncommon resistance to rinsing, sensitivity of type II, very low noise background. |
Дает три разных цвета. Сочетает такие свойства, как редкая устойчивость к ополаскиванию, чувствительность типа II, очень малый шумовой фон. |
The central image of St. Daniel's background and bay frame, with a ribbon bearing the symbol of degree II, gilded. |
Центральное изображение Святого Даниила, фон и лавровое обрамление, с лентой, на которой указан знак степени II, позолочены. |
Syntax highlight and high contrast display The dark background on Sublime Text is intended to reduce eyestrain and increase the amount of contrast with the text. |
Подсветка синтаксиса и высокая контрастность Тёмный фон Sublime Text предназначен для увеличения контрастности текста. |
The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background. |
Разметки страниц загружаются из файлов шаблонов, определяющих верхний и нижний колонтитулы и фон страниц. |
The chart wall is the "vertical" background behind the data area of the chart. |
Стенка диаграммы представляет собой вертикально расположенный фон позади данных диаграммы. |
If you want to change the page background later on in the document, repeat steps 1 to 3. |
Чтобы еще раз изменить фон страниц далее по документу, повторите шаги 1 - 3. |
Moreover, the south-west coast of India included areas which had been densely populated for generations and had the world's highest background radiation levels. |
Кроме того, юго-западная часть Индии является густонаселенным районом, где естественный радиационный фон - самый высокий в мире. |
This subject provides a background for the effort to increase the benefits and improve the mechanism of the United Nations system as a whole. |
Эта тема составляет общий фон, на котором идет поиск повышения отдачи и совершенствования механизма деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом. |
Now, listen again after I drop out the voice and bring up the background. |
А теперь, послушайте ещё раз после того, как я удалил голос и усилил фон. |
So, what background will you give me, then? |
Так какой фон ты дашь мне? |
If background correction is to be applied, the dilution air mass through the filter and the particulate mass shall be recorded. |
Если применяется поправка на фон, то регистрируются масса разбавляющего воздуха, проходящего через фильтры, и масса твердых частиц. |
Despite this generally positive background, internal friction as well as tensions along the Guinea-Bissau/Senegal border continue to be cause for concern. |
Несмотря на в общем позитивный фон, по-прежнему озабоченность вызывают внутренние трения, а также напряженность на границе между Гвинеей-Бисау и Сенегалом. |
Presentations by keynote speakers in this opening session served as a general introduction to the Conference, providing a general background to the more specific themes considered subsequently. |
Выступления основных докладчиков на этом заседании послужили как бы общим предисловием к Конференции, и ими был задан общий фон для более конкретных тем, рассматривавшихся впоследствии. |
The Western Australian Government also commissioned an Equal Treatment Bench Book in 2007 to ensure a person's cultural or other social background does not disadvantage them in court. |
В 2007 году правительство штата Западная Австралия также заказало разработку "Пособия для судей по обеспечению равных прав" для обеспечения того, чтобы культурные корни или какой-либо иной социальный фон не ущемляли права лица в суде. |
In this connection the delegation underscored at least 5 important problems with regard to the background for protection of human rights in the country. |
В этой связи делегация подчеркнула по крайней мере пять важных проблем, которые создают фон для защиты прав человека в стране. |
Specifies whether to include colours and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document. |
Указывает, включаются ли в печатный документ цвета и объекты, вставленные в фон этой страницы (Формат - Страница - Фон). |
That's normal background'd find it in any nuclear facility... |
Полагаю, это нормальный радиационный фон для любого крупного предприятия, |
Violence against women from one generation to the next destroys families and entire communities, and creates a fertile background for the spread of other forms of violence within society. |
Насилие в отношении женщин из поколения в поколение разрушает семьи и целые общины и создает благоприятный фон для распространения в обществе других форм насилия. |
Cultural and social background is a key factor in whether the population accepts health care, particularly if there are no female health-care providers in reproductive health and obstetrics. |
Культурный и социальный фон является ключевым фактором, определяющим отношение населения к медицинским услугам, особенно при отсутствии женщин среди медицинских работников, занимающихся предоставлением услуг в области репродуктивного здоровья и акушерской помощи. |
So the team developed new debugging software, where we could test each synthetic fragment to see if it would grow in a background of wild type DNA. |
И тогда мы разработали новую программу отладки, с помощью которой можно тестировать каждый синтетический фрагмент на предмет того, не появляется ли фон из ДНК дикого типа. |
While we're at it, might as well find a pretty background |
Если так, надо найти красивый фон. |
However, approximately 95 per cent of the nuclear fuel is still inside the sarcophagus and, following the accident, higher radioactive background was registered in countries of central Europe, Scandinavia and the Balkan peninsula. |
Однако внутри саркофага до сих пор находится до 95 процентов ядерного топлива, и после произошедшей аварии в странах Центральной Европы, Скандинавии и Балканского полуострова был зарегистрирован повышенный радиационный фон. |