Chapter I introduces the report and provides background and context. |
В главе I представлен доклад и изложена история вопроса и текущая ситуация. |
The introduction provides background on the evolution of the reporting and the methodology used to gather and analyse information on management improvement measures. |
Во введении излагается история вопроса об эволюции отчетности, а также методология, используемая для сбора и анализа информации о мерах по совершенствованию управления. |
The background and explanation for this is given under article 23 (below). |
История вопроса и обоснование необходимости этой меры приводятся в комментарии по статье 23 ниже. |
A full background report on chemical destruction activities has been given in previous reports. |
Подробно история вопроса, касающегося мероприятий по уничтожению химических средств, была изложена в предыдущих докладах. |
This introductory note, together with other informal material, explains the background and some of the issues. |
В настоящей пояснительной записке, а также в других неофициальных материалах излагается история вопроса и освещаются его некоторые аспекты. |
Short background and available administrative and statistical sources for Slovenia's first register-based census in 2011 |
А. Краткая история вопроса и имеющиеся административные и статистические источники данных для словенской переписи 2011 года, которая впервые будет опираться на регистры |
Context and background 40 - 48 12 |
Существующие условия и история вопроса 40 - 48 17 |
It describes the background and scope of the assessment and outlines its main findings. |
В нем описана история вопроса, сфера охвата оценки и ее основные результаты. |
I. Context, background and findings |
Текущая ситуация, история вопроса и выводы |
Historical background and the number of Korean residents in Japan |
История вопроса и численность корейцев, живущих в Японии |
(a) An introduction discussing the conceptual background and certain questions of method; |
а) введение, в котором обсуждается концептуальная история вопроса и некоторые методологические вопросы; |
The "comprehensive review": background |
«Всеобъемлющий обзор»: история вопроса |
The report discusses the background and present situation with regard to missiles, including their capabilities and characteristics, existing measures and current initiatives. |
В докладе рассматривается история вопроса и нынешнее положение в ракетной области, включая возможности и характеристики ракет, применяемые сейчас меры и нынешние инициативы. |
The background and objectives were as follows: |
Ниже излагаются история вопроса и цели: |
Historical background, including the Greenland Home Rule Arrangement |
История вопроса, включая подготовку соглашения о самоуправлении |
After the document was introduced and the background was explained, the Working Group on Tanks discussed the need to amend the text in 6.8.2.1.20. |
После того как был представлен этот документ и пояснена история вопроса, Рабочая группа по цистернам обсудила необходимость изменения текста пункта 6.8.2.1.20. |
A. Criminalization of HIV transmission: background |
А. Криминализация передачи ВИЧ-инфекции: история вопроса |
Several report sections were assessed to ascertain quality, including executive summary, introduction, methodology, background, findings, conclusions, recommendations, annexes and format. |
Несколько разделов докладов были проанализированы для определения их качества, в том числе разделы «Резюме», «Введение», «Методология», «История вопроса», «Выводы», «Заключения», «Рекомендации», приложения и формат представления доклада. |
Press Release by Dr. (Lawyer) Ghazi Suleiman, legal adviser of "al-Shifa" Pharmaceutical Company in which he gives the historical background of the establishment of the factory and its status of ownership. |
Пресс-релиз юрисконсульта фармацевтической компании "Аш-Шифа" д-ра (адвоката) Гази Сулеймана, в котором излагается история вопроса о создании завода и сообщается о его статусе собственности. |
The annex to the present document contains the actual amendments to the financial regulations, whereas the background and context of these changes are summarized in the paragraphs below. |
Собственно поправки к этим финансовым положениям содержатся в приложении к настоящему документу, а ниже вкратце рассматриваются история вопроса и обстоятельства, которыми были вызваны эти изменения. |
The report describes the background to and the need for global fundamental geospatial data themes and provides national and regional examples that help to inform and guide the way forward. |
В докладе излагается история вопроса и говорится о необходимости наличия глобальных тем в отношении важнейших геопространственных данных, а также приводятся национальные и региональные примеры в целях обоснования и определения направлений дальнейшей деятельности. |
The first panel produced a comprehensively factual report, primarily describing and explaining the current situation and its background, including the technical characteristics of ballistic, cruise and other missiles and the various international instruments set up to address them. |
Первая группа подготовила исчерпывающий фактологический доклад, в котором в основном содержалось описание и разъяснение сложившейся в настоящее время ситуации, а также история вопроса, включая тактико-технические характеристики баллистических, крылатых и других ракет и различные международные документы, разработанные для их рассмотрения. |
This paper sets out the background to mines other than anti-personnel mines (MOTAPM) which has been an issue of ongoing concern within the Convention on conventional weapons. |
В настоящем документе излагается история вопроса о минах, отличных от противопехотных мин (МОПП), которые являются предметом постоянной озабоченности в рамках Конвенции об обычном оружии. |
The present report reviews the background, relevance, purpose, objectives and processes of the awards, as well as that of the awards ceremonies, and makes concrete proposals for further improvement. |
В настоящем докладе освещается история вопроса и рассматриваются актуальность, цели, задачи и процессы, связанные с присуждением наград, а также с церемониями вручения наград, и вносятся конкретные предложения, направленные на дальнейшее совершенствование данной деятельности. |
Each usually set out the background and economic and political context of the specific drug problem, the strategy to address the problem and the financial and operational arrangements, including the sustainability of the programmes. |
В каждом плане обычно излагается история вопроса, описываются экономические и политические аспекты, связанные с конкретной проблемой наркотиков, стратегия решения этой проблемы, а также финансовые и оперативные механизмы, включая приемлемость программ. |