Английский - русский
Перевод слова Background

Перевод background с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фон (примеров 326)
Reviewing the broad background to the NPT Review, we talked about good news - and bad. Анализируя общий фон процесса рассмотрения действия ДНЯО, мы говорили и о хороших известиях, и о плохих.
Now reduce the value of the parameter Midtones Intensity to 1 to make the background less bright. Сделаем задний фон бледнее. Для этого уменьшим значение параметра Интенсивность светлых штрихов (Midtones Intensity) примерно до 1.
Copy to right background: Фон текста для копирования вправо:
This requires extracting the fragment, placing it into a new background and adjusting color tones and edges so that the image looks as if it had been shot exactly this way. Для этого нужно выделить его, поместить на новый план и добиться, чтобы границы объекта естественно вписывались в окружающий фон.
For now click on the Background tab and select Sketch & Photo. The tools on the left become active. Преобразование русунка будет сделано позднее, а пока выбрать справа закладку Фон (Background) и в ней режим Рисунок и фото (Sketch & Photo), при этом инструменты слева станут активными.
Больше примеров...
Происхождение (примеров 109)
Earth history, his own background, that sort of thing. История Земли, его личное происхождение, и все в таком духе.
The findings of the survey establish that the number of persons belonging to national or ethnic minority groups or with an immigrant background employed by the Church is very small. Результаты опроса показали, что церковь нанимает весьма незначительное число лиц, принадлежащих к группам национальных или этнических меньшинств или имеющих иммигрантское происхождение.
Kent Staley (2004) describes the historical background to their paper, emphasizing the largely forgotten role of theorists at Nagoya University and the "Nagoya model" they developed. Кент Стейли (англ. Kent Staley, 2004) описывает историческое происхождение этой работы, подчёркивая почти забытую роль теоретиков Университета Нагои и разработанной ими «Нагойской модели».
Although some Japanese cities have issued regulations prohibiting discriminatory background investigations, background investigation agencies still provide such services to non-Buraku families to trace the origin of people presumed to be Buraku. Хотя в некоторых японских городах были изданы правила, запрещающие выяснять в дискриминационных целях родословную, агентства, занимающиеся такой деятельностью, предоставляют свои услуги семьям небуракуминов, желающим установить происхождение лиц, которые предположительно являются буракуминами.
The structural survey of 2011 leads to slightly different results: 62.8 per cent of the population above the age of 14 has a migration background and 34.0 per cent of them do not. Результаты структурного обследования 2011 года были несколько иными: 62,8% населения в возрасте старше 14 лет имеют мигрантское происхождение, а 34,0% населения его не имеют.
Больше примеров...
Фоновый (примеров 81)
Just try to isolate the background noise for me. Попробуйте выделить фоновый шум, пожалуйста.
17 years ago he sounded like background noise, but when I digitized them, you could hear every word. 17 лет назад его голос звучал как фоновый шум, но когда я оцифровал их, то стало слышно каждое слово.
But the background noise is constant throughout. Но фоновый шум звучит постоянно.
Air Background (pg/m3) Воздух, фоновый показатель (пг/мЗ)
A background site was included in most countries as a potential candidate of background monitoring for the effectiveness evaluation of the Stockholm Convention. В большинстве стран определен участок фонового загрязнения в качестве потенциального кандидата на фоновый мониторинг эффективности оценки Стокгольмской конвенции.
Больше примеров...
Справочных (примеров 201)
The Special Rapporteur also expresses his thanks to the Division for furnishing him with background material, including bibliographical references. Специальный докладчик также выражает признательность Отделу за предоставление ему справочных материалов, включая библиографии.
In the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories, the other sectors report indirect greenhouse gases in the respective sectoral report tables and not in the sectoral background data tables. В соответствии с руководящими принципами РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах, по другим секторам данные о парниковых газах с косвенным парниковым эффектом вносятся в соответствующие таблицы, посвященные секторальным докладам, а не в таблицы секторальных справочных данных.
(m) Production in English, French and Spanish of feature articles, press releases, background notes and fact sheets on social development issues such as the family, ageing, youth, disability and drugs aimed primarily at the media (PERD); м) подготовка тематических статей, пресс-релизов, справочных материалов и фактологических бюллетеней по таким вопросам, как семья, старение, молодежь, инвалиды и наркотики, предназначенных главным образом для средств информации, на английском, французском и испанском языках (ОРИВС);
The outcomes of this project could serve as background material for considering the issue of competence in ESD in the education sector. (Information on the reference materials that served as a basis for this paper can be found on page 10.) Материал, полученный в результате реализации этого проекта, мог бы служить справочным материалом при рассмотрении проблемы компетентности в вопросах ОУР в секторе образования (Информация о справочных материалах, которые служили основой при подготовке настоящего документа, содержится в конце документа).
The responsibilities will include supervision of interactions with the United Nations-based and external press corps, including screening requests for interviews, preparing talking points and coordinating background materials for interviews, media appearances and press conferences. В круг его обязанностей будет входить контроль за взаимодействием с пресс-корпусом Организации Объединенных Наций и внешними средствами массовой информации, включая организацию интервью, подготовку тем для обсуждения и координацию подготовки справочных материалов для интервью, организацию выступлений в средствах массовой информации и проведение пресс-конференций.
Больше примеров...
Справочные (примеров 226)
Provided background materials on concepts of operations for MINUCI planning Представлены справочные материалы, касающиеся концепций операций, для целей планирования МООНКИ
The tool provides background material, explanations and explanatory videos. Приложение включает в себя справочные материалы, разъяснения и пояснительные видеоклипы.
Consultancy costs (translation and background studies) Консультативные расходы (письменный перевод и справочные исследования)
The outcomes of this work have been fed into the background material for the development of the CEHAPE and its four regional goals, which present the commitments to be taken by European member States to protect children's health in key priority areas. Результаты этой работы были включены в справочные материалы, использованные для разработки СЕНАРЕ и его четырех региональных целей, представляющих собой обязательства, которые будут приняты в приоритетных областях европейскими странами-членами в целях обеспечения охраны здоровья детей.
However, Japan submitted background data for its GHG inventory to be used during the centralized review of the 2000 inventory submission held in May 2001, which according to the Party, constituted its NIR. Однако Япония представила справочные данные для своего кадастра ПГ, с тем чтобы использовать их в ходе централизованного рассмотрения кадастрового представления за 2000 год, состоявшегося в мае 2001 года: по утверждению этой Стороны, эти данные представляют собой НДК.
Больше примеров...
Прошлое (примеров 143)
His background turns into a swamp and invites scrutiny. Его прошлое превращается в болото и притягивает внимания.
When I refill the coffee machine, my background really helps. Когда я ее заряжаю, мое прошлое очень помогает.
We do psych profiles, background checks. Мы составляем психологический портрет, проверяем их прошлое.
I turned him down, of course, so that I could do some background checks on my dad's deputy applicants. Конечно, я отказалась ради того, чтобы я могла проверить прошлое отцовских кандидатов в помощники.
His favorite applications reflect his background as a system administrator: screen, irssi, cfengine and nagios. Его любимые приложения, отражающими его сисадминское прошлое: screen, irssi, cfengine и nagios.
Больше примеров...
Учетом (примеров 307)
Against that background, let me briefly offer some thoughts on areas of action that we deem particularly important. С учетом вышесказанного позвольте мне кратко поделиться с вами некоторыми соображениями, касающимися тех областей, которые нам представляются наиболее важными.
Against that background, her Government considered that the law of armed conflict and human rights law remained distinct and applied in different circumstances. С учетом этого правительство ее страны считает, что законы вооруженного конфликта и право прав человека по-прежнему отличаются друг от друга и применяются при различных обстоятельствах.
Against that background, let me now introduce the draft resolution. С учетом этого позвольте мне сейчас представить проект резолюции.
Against that background and as part of the proposed programme of work in the area of demand reduction for the period 2003-2008, UNDCP will provide assistance to Member States towards the goal of achieving significant and measurable results in the field of demand reduction by the year 2008. С учетом этого и в рамках предлагаемой программы работы в области сокращения спроса на период 2003 - 2008 годов ЮНДКП будет оказывать государствам - членам помощь в их усилиях по достижению к 2008 году существенных и поддающихся оценке результатов в области сокращения спроса.
Interpretations should therefore follow a reasonable approach, taking into account the practical/actual situation of the vehicle development as well as of the regulatory background (objectives and spirit of the Regulation). Поэтому в рамках толкования следует использовать обоснованный подход с учетом практической/фактической ситуации в области разработки транспортных средств, а также нормативной основы (целей и духа Правил).
Больше примеров...
Заднем плане (примеров 47)
So, I isolated the background action from the main action on the flash drive Gorie gave you. Я отделил действие на заднем плане от основного на флешке, которую дал вам Гори.
And, you know, I'm talking to the director, and he says, "Why don't you jump into the background?" И, ты знаешь, я разговаривал с режиссером, и он сказал: "Хочешь оказаться на заднем плане?"
And there was also this constant background groan, which was very annoying. Постоянно было слышно какое-то раздражающее бормотание на заднем плане.
You didn't find a match for the background? Вы не нашли соответствий на заднем плане?
She is composing so that the one shadow... or the three shadows or at times the no shadow... of this dancer against the background are an integral part of the dance. Она творит, поэтому одна тень танцора... или три его тени или временное их отсутствие... на заднем плане - является органичной составляющей танца.
Больше примеров...
Условиях (примеров 224)
She understood that, against that background, the advancement of women was not a priority. Она понимает, что в таких условиях улучшение положения женщин не является приоритетом.
Against that background we are striving, tirelessly and resolutely, to ensure that the democratic process takes firm root in Benin. В этих условиях мы неустанно и решительно стремимся обеспечить, чтобы в Бенине глубоко укоренился демократический процесс.
It is against that background that my delegation expresses deep concern and anxiety over the recent outbreak of violence in the region, which has serious implications for the future of the peace process. В этих условиях моя делегация хотела бы выразить обеспокоенность и тревогу в связи с недавней вспышкой насилия в регионе, чреватой серьезными последствиями для будущего мирного процесса.
Against that background, his country requested the inclusion of an item entitled "Contemporary forms of xenophobia" in the agenda of the current session, motivated by the desire to redress the current situation of harsh repression of Koreans and prevent another massacre. В этих условиях Корейская Народно-Демократическая Республика просит включить в повестку дня нынешней сессии пункт, озаглавленный "Современные формы ксенофобии", что вызвано желанием исправить сложившуюся ситуацию, характеризующуюся суровыми репрессиями в отношении корейцев, и предотвратить продолжение расправы.
To a certain extent, this also explains why two political parties which had representatives in Parliament - Fidokorlar NDP and Milliy Tiklandish DP - decided to merge their forces and capabilities against a background of increasing inter-party rivalry. В определенной сфере этим объясняется и то, что две политические партии, имеющие свои фракции в парламенте, - НДП «Фидокорлар» и ДП «Миллий тикланиш» решили объединить свои силы и возможности в условиях усиления межпартийной борьбы.
Больше примеров...
Контекст (примеров 63)
He would not immediately go into the detail of the issues of concern to the Committee, but would first describe the background to the question of Hong Kong. Прежде чем подробно ответить непосредственно на вопросы, вызывающие беспокойство Комитета, г-н Стил хотел бы вначале еще раз уточнить тот контекст, в котором ставится вопрос о Гонконге.
Mr. Kokk (Estonia), in response to questions raised about the Languages Act, explained the historical background of Estonia's language policy and said that there were no plans to amend the constitutional provisions stipulating that there was a single official language. Г-н Кок (Эстония), поясняя в ответ на заданные вопросы относительно Закона о языках исторический контекст, который определил политику Эстонии в области языков, сообщает об отсутствии планов пересмотра конституционных положений о наличии одного официального языка.
The revival of economic and social rights has occurred on two levels, the level of the factors and lessons derived from development strategies, and the level of concepts, which have provided a favourable background to new thoughts about economic and social rights (I). Эта новая активизация осуществляется на двух уровнях: на уровне усвоения практики и опыта, накопленного в ходе реализации стратегий развития, и на уровне концепций, которые создали благоприятный контекст для новых дискуссий об экономических и социальных правах (I).
Context, background and rationale Контекст, справочная информация и обоснование
Commenting on the background context against which the fragmentation of international law was to be perceived, some delegations did not view this fragmentation as an inherently negative phenomenon, but as a sign of the vitality of international law and its increasing relevance. Комментируя исторический контекст, на фоне которого следует рассматривать вопрос о фрагментации международного права, некоторые делегации не считали его имманентно негативным явлением, а рассматривали его в качестве признака жизнеспособности международного права и его возрастающей актуальности.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 118)
The main factor behind this increase is a change in the formulation of the question used to determine the population's racial background. Основной фактор, который объясняет это изменение, заключается в изменениях, внесенных в формулировку вопроса, которая использовалась для определения расовой принадлежности населения.
People become refugees because they are persecuted on account of their racial or national background, their religious beliefs or political opinions, or their membership of a particular social group. Люди становятся беженцами из-за того, что они подвергаются преследованию по признаку их расовой или национальной принадлежности, их религиозных верований или политических убеждений или же в связи с их принадлежностью к конкретной социальной группе.
(b) They had not experienced any incidents involving the use of physical violence in relation to their racial, national or religious background or their political views; Ь) они не страдали от инцидентов с применением физического насилия, которые были бы связаны с их расовой, национальной, религиозной принадлежности или политических взглядов;
The government did not provide comprehensive information about application of the death penalty, such as the number of executions and death sentences imposed and the nationality, age and background of those executed. Власти не предоставили всеобъемлющих данных о применении смертной казни, например, числе казней и вынесенных смертных приговоров, а также о национальной принадлежности, возрасте и биографических данных казнённых.
In Sadiq She-k Elmi v Australia the author claimed that his background and clan membership in Somalia would render him personally at risk of being subjected to torture if forcibly returned to Somalia by Australia. Автор сообщения Садик Шек Эльми против Австралии утверждал, что в случае его принудительного возвращения из Австралии в Сомали ему лично в силу его происхождения и клановой принадлежности в Сомали будет угрожать применение пыток.
Больше примеров...
Предыстория (примеров 65)
The following clauses explain the background to the current edition and detail the enhancements that have applied between the previous edition and this edition of Recommendation 20. В нижеследующих пунктах излагается предыстория нынешнего издания и указываются усовершенствования, внесенные в период между выпуском предыдущего издания и настоящего издания Рекомендации 20.
Introduction, background and purpose Введение, предыстория и цель
A little background: when my grade five was learning about child rights, they were made to roll incense sticks, agarbattis, for eight hours to experience what it means to be a child laborer. Небольшая предыстория: когда мои пятиклашки изучали права ребенка, их заставили крутить курительные палочки восемь часов подряд, чтобы они на себе испытали, что значит тяжелый детский труд.
B. BACKGROUND AND JUSTIFICATION В. ПРЕДЫСТОРИЯ И ОБОСНОВАНИЕ
A. Background and purpose of study А. Предыстория и цель исследования
Больше примеров...
История вопроса (примеров 86)
The present report reviews the background, relevance, purpose, objectives and processes of the awards, as well as that of the awards ceremonies, and makes concrete proposals for further improvement. В настоящем докладе освещается история вопроса и рассматриваются актуальность, цели, задачи и процессы, связанные с присуждением наград, а также с церемониями вручения наград, и вносятся конкретные предложения, направленные на дальнейшее совершенствование данной деятельности.
Background and submissions by the Republic of Chad История вопроса и аргументы, представленные Республикой Чад
Background, mandate and scope 1 - 14 3 История вопроса, мандат и рамки деятельности 1-14 3
A. Background 33 - 43 А. История вопроса ЗЗ - 43
Part one: the historical background, mandate and the report on the work of the conference. Часть первая: история вопроса, изложение мандата и доклад о работе конференции.
Больше примеров...
Образование (примеров 128)
For those with the same training background, it further improves mutual understanding, and it strengthens solidarity among those with comparable professional experience. Она содействует еще большему укреплению взаимопонимания между лицами, получившими схожее образование, а также воспитанию чувства солидарности благодаря схожему профессиональному опыту.
Although these managers generally have a technical background, it often becomes their responsibility to determine the financial feasibility of an energy reduction project and to develop a business plan. Хотя эти руководящие работники обычно имеют техническое образование, зачастую именно они отвечают за определение финансовых возможностей для осуществления проектов в области сокращения энергопотребления и разработку бизнес-планов.
A number of important studies show that factors such as age, gender, education, geography, socio-economic background and vulnerability influence the way children engage with ICTs, benefit from their potential and are more easily exposed to potential risks. Ряд важных исследований показывает, что такие факторы, как возраст, гендер, образование, география, социально-экономическое положение и уязвимость, влияют на то, как дети взаимодействуют с ИКТ, реализуют их потенциал и в большей мере подвержены потенциальным рискам.
Her education, her family background, are all decidedly inferior. Её образование, семья - она во всём уступает моему сыну.
Bureau members shall be experts with background and experience in environmental monitoring and assessment who hold senior positions in their institutions and are familiar with the Working Group's mandate, work programme, working methods and operational procedures. Членами бюро являются эксперты, имеющие профессиональное образование и опыт работы в области мониторинга и оценки окружающей среды, занимающие старшие должностные посты в своих организациях и знающие мандат Рабочей группы, её рабочую программу, метод и процедуры работы.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 78)
to define the role of forest in wood supply, and the necessary economic and institutional background; определение роли лесов в производстве древесины, подготовка соответствующей экономической и институциональной основы;
She said that poverty, economic and social instability, and the escalating HIV/AIDS pandemic were all part of the deplorable background in which the programme recommendations were being made. Региональный директор указала, что нищета, экономическая и социальная нестабильность и распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа являются составляющими тех безрадостных условий, в которых велась подготовка рекомендаций в отношении программ.
(m) Production in English, French and Spanish of feature articles, press releases, background notes and fact sheets on social development issues such as the family, ageing, youth, disability and drugs aimed primarily at the media (PERD); м) подготовка тематических статей, пресс-релизов, справочных материалов и фактологических бюллетеней по таким вопросам, как семья, старение, молодежь, инвалиды и наркотики, предназначенных главным образом для средств информации, на английском, французском и испанском языках (ОРИВС);
b. Preparation of an estimated 220 background notes and conference-room papers annually for meetings and ongoing informal consultations on matters related to peacekeeping including meetings of troop contributors; Ь. подготовка ежегодно приблизительно 220 справочно-информационных записок и документов зала заседаний для проведения заседаний и текущих неофициальных консультаций по вопросам, касающимся поддержания мира, включая заседания государств, предоставляющих войска;
One of the novel features of these reviews is that the national counterparts are called upon to prepare an extensive background report describing and analysing the operation of their countries' STIP policies and institutions prior to the review procedure, for which the country bears the cost. Одной из новых черт таких обзоров является то, что от национальных участников до начала процедуры проведения обзора требуется подготовка широкого исходного доклада, в котором дается описание и приводится анализ функционирования политики и учреждений в области НТН и расходы по подготовке которого страна несет сама.
Больше примеров...
Задний план (примеров 53)
Theoretical approaches moved to the background. Науки отодвинулись на задний план.
It's not an accident that he changed the background. Не случайно он изменил задний план.
Have a foreground, a background, all in beautiful proportion. Пусть у вас будет передний план, задний план, всё в великолепной пропорции.
Clear the background, please. Отчистите задний план, пожалуйста.
Furthermore, the background in the Isleworth painting is considerably less detailed than the background in the Louvre painting. Задний план в картине из Айзелуорта проработан значительно менее подробно, чем на полотне из Лувра.
Больше примеров...
Поле (примеров 19)
The Initiative's flag has a blue background with the official logo in the middle. Флаг Инициативы представляет собой голубое поле с официальным символом Инициативы в середине.
And that's why, you know, when you're sitting here andsomething happens in your background, you merely move your eyes toit. И именно поэтому, вы знаете, когда вы здесь сидите и что-топроисходит в вашем поле зрения, вы просто переводитевзгляд.
While the political and humanitarian aspects of the conflict were being gradually settled, its economic dimension had been relegated to the background. Если политические и гуманитарные аспекты этого конфликта находятся в поле постоянного внимания, то его экономические аспекты отошли на второй план.
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner of the Human Rights and Equal Opportunity Commission has tabled a number of reports that analyse the background, statistics and experiences of indigenous women exposed to the justice system. Комиссар по вопросам социальной справедливости в отношении коренного населения и жителей островов Торресова пролива в составе Комиссии по правам человека и обеспечению равных возможностей представил несколько докладов, содержащих анализ биографических данных, статистики и фактов из жизни женщин коренных национальностей, оказавшихся в поле зрения судебных органов.
The "Civil Service Management Code" requires departments and agencies to monitor data on the ethnic origin, age, gender, disability, and (in Northern Ireland) community background of staff and applicants. В соответствии с Кодексом управления гражданской службой министерства и ведомства обязаны анализировать данные об этническом происхождении, возрасте, поле, инвалидности и (в Северной Ирландии) общинных отношениях штатных сотрудников или лиц, претендующих на занятие той или иной должности.
Больше примеров...
Задний фон (примеров 8)
Let them know how difficult it is to make the background. Пусть знают... как трудно делать задний фон.
Look at the background in all of the pictures. Взгляните на задний фон всех снимков.
For the first illustration of how AKVIS Sketch works we have chosen a simple picture: a flower in the foreground and a blurred background without any clear details. Для этого примера мы выбрали очень простое изображение: одинокий цветок на переднем плане и размытый задний фон без четких деталей.
Models eventually fade into the background. Рано или поздно модели уходят на задний фон.
Now reduce the value of the parameter Midtones Intensity to 1 to make the background less bright. Сделаем задний фон бледнее. Для этого уменьшим значение параметра Интенсивность светлых штрихов (Midtones Intensity) примерно до 1.
Больше примеров...