Английский - русский
Перевод слова Background
Вариант перевода Происхождение

Примеры в контексте "Background - Происхождение"

Примеры: Background - Происхождение
It depends what its background is. Это зависит от того, какое у него происхождение.
The background and personal history of offenders may also play a role in offending behaviour. Происхождение и биография правонарушителей могут также оказывать влияние на их дальнейшее преступное поведение.
Foreign background, boring life, a job involving travel. Spycraft 101. Иностранное происхождение, заурядная жизнь, работа, связанная с путешествиями - азы шпионского ремесла.
Communication is not consistent with each subject, background, age and traditional and habits so it is not efficient. Информационная деятельность оказалась неэффективной, поскольку не учитывает ситуацию каждого человека, его происхождение, возраст, традиции и обычаи.
In Mauritania, no one feared being persecuted for their opinions or their background. На самом деле в Мавритании никто не опасается преследований за свои убеждения или происхождение.
Government ministers and the royal family found Wallis Simpson's background and behaviour unacceptable for a potential queen. Семья короля и министры считали, что происхождение и поведение Уоллис Симпсон не подходят для королевы.
And we see that in some countries, the impact of social background on learning outcomes is very, very strong. И мы заметили, что в некоторых странах социальное происхождение сильно влияет на уровень образования.
His working-class background also gave him some advantage, as ordinary voters saw many other politicians as out-of-touch and aloof. Его рабочее происхождение также давало ему преимущества среди простых избирателей в отличие от многих других недоступных и замкнутых политиков.
Such working-class background is unusual for high-ranking Finnish officers, who usually come from middle-class or military families. Рабочее происхождение не характерно для финляндских офицеров высокого ранга, который обычно происходят из среднего класса или семей военных.
Earth history, his own background, that sort of thing. История Земли, его личное происхождение, и все в таком духе.
Maybe I should've had. Franz's background checked more thoroughly. Возможно, мне следовало бы более тщательно проверять происхождение Франца.
The Communists threw him out of his house, said he had a bad background. Коммунисты выселили его из дома, сказали, что у него сомнительное происхождение.
When placing a child, due regard is paid to the child's ethnic and religious background. Направляя детей в такую семью, департамент должным образом учитывает его этническое и религиозное происхождение.
Education is free and compulsory from ages 5-16 years and is available and accessible to all, regardless of ethnic or racial background. Образование для возрастной группы 516 лет является бесплатным и обязательным и доступно всем, невзирая на этническое или расовое происхождение.
No one should be held back because of their background including their, gender, race etc. Ни для кого не должно служить препятствием его происхождение, включая пол, расу и т. д.
The objective of Swedish integration policies is equal rights, obligations and opportunities for all, regardless of ethnic and cultural background. Целью шведской интеграционной политики является обеспечение равных прав, обязанностей и возможностей для всех, невзирая на этническое и культурное происхождение.
However, migration background is only one factor among many that influence the scholastic success of a child. Однако иммигрантское происхождение является лишь одним из факторов, влияющих на школьную успеваемость ребенка.
Depending on cultural or religious practices, it is often the father's background that prevails and is reported for the children. В зависимости от культурных или религиозных традиций происхождение отца часто имеет решающее значение и указывается в отношении его детей.
A large body of research has shown that family socio-economic background is highly correlated with individuals' outcomes later in life. Многочисленные исследования показали, что семейное социально-экономическое происхождение чрезвычайно тесно связано с результатами, достигаемыми человеком в последующие годы своей жизни.
Statistics include data on the minors' social and family background, place of work, education and past sentences. Кроме того, в статистику включены показатели, указывающие на социальное, семейное происхождение, место работы и учебы несовершеннолетнего, а также виды наказания, назначаемые несовершеннолетним.
In order to prevent exclusion from learning, it is required to understand the personality and socio-cultural background of the student, and to apply pedagogical methods which increase learning effectiveness. В целях предотвращения исключения из учебного процесса требуется понимать личность и социально-культурное происхождение учащегося и применять соответствующие педагогические методы, повышающие эффективность обучения.
A broad guesstimate based on the available register data puts the proportion of 0- to 14-year-olds with a migration background at about 27 per cent. Согласно усредненной предположительной оценке, основанной на имеющихся регистровых данных, доля лиц, имеющих мигрантское происхождение, среди населения в возрасте от 0 до 14 лет составляет около 27%.
Talent, background, education, freedom, networks, opportunities, wealth, ideas, creativity. Талант, происхождение, образование, свобода, связи, возможности, богатство, идеи, творческие способности.
Other factors, in combination with young people's age, which make them especially vulnerable are disability, ethnic and social background or geographic location. К числу других особенно неблагоприятных для молодежи факторов, помимо их возраста, относятся инвалидность, этническое и социальное происхождение и местонахождение.
Secondary delusions, on the other hand, he defined as those influenced by the person's background, current situation or mental state. Вторичный бред, с другой стороны, он определил как то, на что повлияло происхождение человека, текущая ситуация или психическое состояние.