The secretariat will compose the EPR Team of international experts so that their professional experience and background best fit to efficiently analyse and assess the selected issues. |
Секретариат формирует группу международных экспертов по ОРЭД с тем расчетом, чтобы их профессиональный опыт и подготовка максимально отвечали требованиям эффективного анализа и оценки отобранных для рассмотрения вопросов. |
A background in chemistry, physics, computer science and mathematics is important for students pursuing an aerospace engineering degree. |
Подготовка в области химии, физики, математики, имеет большое значение для студентов, обучающихся в области авиационно-космической техники. |
Do you need to have a medical background to do this? |
Чтобы сделать подобное необходима медицинская подготовка? |
But he has a professional background, which is somehow relevant to law enforcement? |
Но у него есть профессиональная подготовка, соответствущая работе в правоохранительных органах? |
For example, effective investment promotion calls for skills in marketing; while efficient investment services require a business background. |
Например, для осуществления мероприятий по поощрению инвестиций нужны специалисты по маркетингу, а для эффективного функционирования инвестиционных служб требуется деловая подготовка. |
And obviously, you can tell that, you know, You have a little bit of dance background. |
И конечно, по тебе сразу видно, что у тебя есть некоторая танцевальная подготовка. |
Legal, academic and professional background - Sri Lanka (1948-1958) |
Научная и профессиональная подготовка в области права - Шри-Ланка (1948-1958 годы) |
Their professional background was also a matter of record; the Board members had wide and pertinent experience in the fields of management, development and political and peacekeeping affairs. |
Их профессиональная подготовка также общеизвестна; члены Совета имеют обширный опыт непосредственной работы в областях управления, развития и в политических и миротворческих вопросах. |
Moreover, environmental concerns are leading to a growth in so-called green jobs, many of which will demand a solid educational background in science or technology. |
Кроме того, необходимость защиты окружающей среды приводит к росту так называемого «зеленого» сектора экономики, для трудоустройства в котором часто требуется хорошая научно-техническая подготовка. |
Come on, what's this guy got, an ex-paramilitary background we don't know about? |
Перестань, может, у парня есть военная подготовка, о которой мы не знаем? |
Another positive factor is the strong leadership provided by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, whose widely recognized expertise in disarmament and diplomacy along with a solid academic background has gained the respect of the Department's staff. |
Другим позитивным фактором является твердое руководство работой Департамента со стороны заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, чьи богатый опыт и знания в области разоружения и дипломатии и солидная академическая подготовка снискали ему уважение среди сотрудников Департамента. |
Educational background, college graduate. |
Образовательная подготовка, абитуриент в колледж. |
For toxic wastes in particular, they felt that a specialized background was required in order to prove what otherwise would be considered as a rumour. |
Если говорить о токсичных отходах, то, по мнению НПО, им необходима специальная подготовка для доказательства своих аргументов, так как в противном случае они могут быть сочтены обычными слухами. |
The Inspectors found that the BCM manager's role could be influenced by his/her background and experience as well as by his/her placement in the organizational structure; BCM managers might see security/IT/risk management as the key issue and neglect others. |
Инспекторы установили, что на роль руководителя по вопросам ОБФ может влиять его/ее профессиональная подготовка и опыт, а также его/ее место в организационной структуре; руководители по вопросам ОБФ могут рассматривать аспекты безопасности/ИТ/управления рисками в качестве ключевого вопроса и игнорировать другие аспекты. |
The project would include the development of background material as well as the theoretical and practical parts of the training course. |
В проекте предусмотрены подготовка справочных материалов, а также проведение курса теоретических и практических учебных занятий. |
Preparation of background documentation and reports to the ad hoc expert groups. |
Подготовка информационных документов и докладов для специальных групп экспертов. |
Production and dissemination of background documentation on desertification and designing and printing of information material and media products. |
Подготовка и распространение справочной документации по проблематике опустынивания, а также разработка и выпуск информационных материалов и медийных продуктов. |
The right background and training for those engaged in investment promotion and particularly policy advocacy is important. |
Важное значение имеют соответствующее образование и профессиональная подготовка тех, кто занимается поощрением инвестиций, и в особенности пропагандой рациональной политики. |
The preparations are, in some cases, being undertaken, against a background of insecurity and social and political tensions, as well as sharp divisions and contestation between political actors. |
Подготовка иногда проходит в условиях нестабильности и социально-политической напряженности, а также острых разногласий и противоречий между политическими субъектами. |
Preparations of background case studies and relevant papers for discussion; |
подготовка справочных тематических исследований и соответствующих документов для обсуждения; |
The integration of gender perspectives and human rights of women in the work of special procedures appears to be facilitated also by the individual background and expertise of mandate-holders. |
Личный опыт и профессиональная подготовка обладателей мандатов также могут содействовать интеграции гендерной перспективы и вопросов прав человека женщин в работу специальных процедур. |
to define the role of forest in wood supply, and the necessary economic and institutional background; |
определение роли лесов в производстве древесины, подготовка соответствующей экономической и институциональной основы; |
Education and training, however, do not have the same significance for women as for men. The latter benefit more from their educational background in their career advancement. |
Однако для женщин образование и подготовка не имеют такого же значения, как для мужчин, поскольку в процессе продвижения по службе мужчины могут рассчитывать на более значительные преимущества за счет полученного образования, чем женщины. |
Before embarking upon the essential task of this preliminary report, reference should be made to the historical background of the present study. |
Прежде чем приступать к такой ответственной задаче, как подготовка настоящего предварительного доклада, необходимо упомянуть об исторических предпосылках настоящего исследования. |
Briefing and preparation of background notes, as required; |
Проведение брифингов и подготовка справочных записок, по мере необходимости; |