Примеры в контексте "Background - Учетом"

Примеры: Background - Учетом
In the light of the available material, which is substantial, it is helpful to indicate the background in the sources. С учетом имеющихся материалов, объем которых является значительным, целесообразно изложить исходную информацию, содержащуюся в источниках.
Against this positive background, the recommendations included in the report are aimed at providing ground for further exchange. С учетом этих позитивных условий включенные в настоящий доклад рекомендации, направлены на создание почвы для проведения диалога в будущем.
Visas for three military officers had not been refused but had necessitated further checking owing to the applicants' background. Трем офицерам вооруженных сил в визах не было отказано, однако потребовалось провести дополнительную проверку с учетом биографии заявителей.
Such measures were essential in view of the historical background of the State party. Такие меры крайне необходимы с учетом исторического прошлого государства-участника.
It was against that background that the Administrator summarized the important elements in the budget proposals as follows. С учетом вышесказанного Администратор изложил важнейшие элементы бюджетных предложений, которые вкратце сводятся к следующему.
Given current economic and demographic trends, the recommendations of those conferences would have to be implemented in an urban background. С учетом существующих экономических и демографических тенденций, при осуществлении рекомендаций этих конференций следует принимать во внимание городской аспект.
In fact, the existing rules of origin had been conceived against a background of industrial development and trade flows which no longer existed. Более того, нынешние правила происхождения разрабатывались с учетом реальностей промышленного развития и торговли, которые уже ушли в прошлое.
Against that background, there was a clear need to promote solution-oriented and preventive approaches. С учетом всего этого очевидна необходимость применения подходов, направленных на достижение урегулирования и предотвращения кризисов.
Taking into account their academic background and demonstrated areas of strength after a few years of experience, they are specialized in various subject matters. С учетом академической подготовки и проявленных сильных сторон после нескольких лет работы они приступают к специализации по различным вопросам.
Against that background, the Expert Meeting made the recommendations concerning information presented below. С учетом этой ситуации Совещание экспертов подготовило рекомендации в отношении информационной политики, которая предлагается ниже.
The consultations in Moscow at the end of April should be seen against that background. Проходившие в Москве в конце апреля консультации следует рассматривать с учетом этой обстановки.
The Government also referred to the recent situation of unrest in Bahrain and stated that the information should be viewed against that background. Правительство также сослалось на положение, создавшееся в результате недавних волнений в Бахрейне, и заявило, что полученную информацию следует оценивать с учетом этого положения.
It may be useful to consider issues relating to the expulsion of aliens against this general background. Видимо, было бы целесообразно рассмотреть вопросы, касающиеся высылки иностранцев, с учетом этой общей справочной информации.
Against that background, efforts were made to re-engage the Myanmar authorities. С учетом сложившегося положения предпринимались усилия по возобновлению контактов с властями Мьянмы.
Against that background, New Zealand wholeheartedly endorses the report's emphasis on a sustained commitment and a coordinated approach. С учетом этого Новая Зеландия искренне поддерживает тот факт, что в докладе Генерального секретаря делается упор на устойчивую приверженность и согласованный подход.
On that background Statistics Denmark decided to send a questionnaire to the enterprises in these classes. С учетом этого Статистическое управление Дании приняло решение разослать предприятиям, относящимся к этим классам, специальный вопросник.
Given the historical background of the Cyprus question, the Greek Cypriots would have better refrained from talking about human rights issues. С учетом истории кипрского вопроса киприотам-грекам лучше было бы воздержаться от высказываний по теме прав человека.
This warrants some comment in light of the historical, cultural and demographic background. В этой связи с учетом исторических, культурных и демографических условий необходимо сделать ряд замечаний.
With that background, Part A. addresses the meaning of the term "bank account". С учетом такой справочной информации в части А.З рассматривается значение термина "банковский счет".
Based on the same background significant negative impacts of listing of Hexabromobiphenyl in Annex A on society are not expected. С учетом той же исходной информации никаких значительных негативных последствий для общества, связанных с включением гексабромдифенила в приложение А, не ожидается.
In the light of that historical background, it would have been more useful for us to address the relationship between natural resources and development. С учетом этих исторических условий было бы целесообразнее рассматривать вопрос о взаимосвязи между природными ресурсами и развитием.
Against this general background, the claims are described in greater detail for each of the transport sectors involved. С учетом этих общих обстоятельств заявленные претензии будут охарактеризованы более полно по каждому из соответствующих транспортных секторов.
Against that background, let me briefly offer some thoughts on areas of action that we deem particularly important. С учетом вышесказанного позвольте мне кратко поделиться с вами некоторыми соображениями, касающимися тех областей, которые нам представляются наиболее важными.
It was against that background that the Commission had referred the proposed draft resolution to the Drafting Committee. И именно с учетом этих рассуждений Комиссия отправила на доработку проект резолюции, представленный ей Редакционным комитетом.
In view of this background the commentary on the Draft Instrument is provided for consideration of the Working Group. С учетом этой справочной информации на рассмотрение Рабочей группы представляется комментарий по проекту документа.