Английский - русский
Перевод слова Autonomy
Вариант перевода Автономия

Примеры в контексте "Autonomy - Автономия"

Примеры: Autonomy - Автономия
Several delegations expressed the view that local autonomy did not replace solidarity between all levels of government, and underlined the need for partnerships with the private sector and civil society. Несколько делегаций высказали такое мнение, что местная автономия не должна подменять собой солидарность между всеми уровнями управления, и подчеркнули необходимость партнерства с частным сектором и гражданским обществом.
One speaker said that local autonomy did not weaken the role of central government, and stressed the need for collaboration between all levels of government as a means of ensuring equity. Один оратор заявил, что местная автономия не ослабляет роли центрального правительства, и подчеркнул необходимость сотрудничества между всеми уровнями управления как средства обеспечения справедливости.
Whatever the people of Western Sahara decided - in a democratic process - was best for them, whether autonomy, integration or independence, their decision must be respected. Какое бы решение в рамках демократического процесса народ Западной Сахары ни принял в отношении того, что для них лучше - автономия, интеграция или независимость, - это его решение должно уважаться.
Regional autonomy is important, but balanced against this are significant advantages of having data that are compiled on a consistent basis and that are comparable across regions. Региональная автономия имеет большое значение, но не меньшее имеют и те значительные преимущества, которые вытекают из наличия данных, получаемых на последовательной основе и позволяющих проводить сопоставления по регионам.
The autonomy being offered guaranteed that all Saharans, without discrimination or exclusion, would participate as appropriate in the regional as well as national institutions. Предлагаемая автономия гарантирует, что все сахарцы, без дискриминации или каких-то исключений, будут соответствующим образом участвовать в деятельности региональных, а также национальных институтов.
Their relative autonomy of development would shrink drastically in direct relation to their degree of development. Их относительная автономия с точки зрения развития резко уменьшится прямо пропорционально их уровню развития.
Members of all peoples and minorities shall be granted freedom of expression of their nationality, free use of their language and script, and cultural autonomy. Представителям всех народностей и меньшинств гарантируется свобода определения своей национальной принадлежности, свобода пользования своим языком и письменностью и культурная автономия .
The fundamental rights of the Sami and Sami cultural autonomy Основные права саами и саамская культурная автономия
Cultural autonomy was guaranteed to all stateless minorities and the National Minorities Act provided for the promulgation of necessary legislation to promote minority educational and cultural establishments. Культурная автономия гарантируется всем этническим меньшинствам, а закон "О национально-культурной автономии" позволяет принимать законодательные акты, необходимые для развития системы учебных заведений и культуры меньшинств.
However, it could of course be argued that giving such autonomy to the prosecutor might not be conducive to the court's wide acceptability. Однако следует признать, что подобная автономия Прокурора может считаться фактором, препятствующим достижению широкого признания Суда.
(b) Independence and autonomy of regulatory bodies Ь) Независимость и автономия регулирующих органов
Financial autonomy can bring about both greater efficiency, by reflecting local priorities better, and accountability, through establishing closer relationships between service providers and recipients. Финансовая автономия может обеспечить возможности для повышения эффективности на основе лучшего учета местных приоритетов и совершенствования системы отчетности путем налаживания более тесного взаимодействия между учреждениями, предоставляющими услуги, и их получателями.
This is on the understanding that their autonomy, based on the variety of different institutional mandates, responsibilities and structural difference and approaches, is guaranteed. При этом они подразумевают, что их автономия, основанная на совокупности различных институциональных мандатов, обязанностей, а также структурных различиях и подходах, будет гарантирована.
Regional autonomy is based on the principle of revitalizing regional empowerment and this was formalized into Law 29/1999. Региональная автономия базируется на принципе восстановления прав и полномочий регионов, что было закреплено в Законе 29/1999.
Good governance was generally considered in terms of several factors, the most important of which were clarity of function, autonomy, transparency, accountability, predictability and credibility. Эффективное управление, как правило, рассматривается через призму ряда факторов, наиболее важными из которых являются ясность функции, автономия, прозрачность, подотчетность, предсказуемость и авторитетность.
The time had come for Tokelau to achieve self-determination, notwithstanding the substantial autonomy it already had in the management of its affairs. Несмотря на то что в управлении собственными делами у территории уже имеется значительная автономия, настало время для достижения самоопределения Токелау.
The thematic areas are as follows: territory, identity, socio-economic issues, autonomy, self-government and participation and prior consultation. Основными задачами являются территориальные вопросы, самобытность, социально-экономические вопросы, автономия, самоуправление на основе всеобщего участия и проведение предварительных консультаций.
Second, effective decentralization and some form of local autonomy tend to be more effective than depending on the political willingness to act on children's rights only. Во-вторых, эффективная децентрализация и местная автономия в той или иной форме, как правило, позволяют добиваться лучших результатов, чем полная зависимость от политической готовности принимать меры по обеспечению соблюдения прав ребенка.
Cultural autonomy and self-governance: applied in certain countries with respect to linguistic rights, education, religion, cultural identity, etc. Культурная автономия и самоуправление: введены в ряде стран в отношении языковых прав, образования, религии, культурной самобытности и т.д.
There are successful examples of how territorial autonomy has defused tensions, actually strengthened the sense of inclusion and provided the basis for the preservation of minority communities. Известны успешные примеры того, как территориальная автономия способствовала ослаблению напряженности, фактически развивала чувство причастности и становилась основой для сохранения общин меньшинства.
Do I have absolute autonomy and authority on this? У меня есть абсолютная автономия и власть по этому вопросу?
The independence and autonomy of all churches and religious denominations, without restrictions other than those imposed by the Constitution and the law, are also guaranteed by the Constitution. Независимость и автономия всех церквей и религиозных конфессий без каких-либо ограничений, кроме тех, которые налагаются Конституцией и законодательством, также гарантируются Конституцией.
Although efforts are being exerted by the National Transitional Council, a combination of inadequate holding facilities, a non-functioning judicial system, and the autonomy of local actors has hampered efforts to establish the rule of law. Несмотря на усилия, прилагаемые Национальным переходным советом, сочетание таких факторов, как неадекватные центры содержания под стражей, недействующая судебная система и автономия местных субъектов, препятствует усилиям по обеспечению законности.
When talking about autonomy, said the Chairman of the Parliament (Verkhovna Rada), it is necessary to define what is this autonomy: the national and cultural, or regional, or republican, or possibly some other autonomy. Когда речь идет об автономии, ответил Председатель Верховной Рады, то надо определить какая это автономия: или национально-культурная, или областная, или республиканская, или, возможно, какая-то другая автономия.
The autonomy is specified in fundamental laws, the Autonomy Acts, the latest of which was enacted in 1991 and entered into force at the beginning of 1993. Автономия оговаривается в основных законах (актах об автономии), последний из которых был принят в 1991 году и вступил в силу в начале 1993 года.