Decentralization of more decision-making to subnational, institutional and community levels, greater local autonomy, strong consensus-building and popular participation are essential components of the strategy. |
Основными компонентами этой стратегии являются децентрализация принятия решений на субнациональном уровне и уровне учреждений и общин, более широкая местная автономия, достижение прочного консенсуса в обществе и участие населения. |
The Bishop calls for autonomy to be granted to East Timor, in which its religious traditions can be respected. |
Епископ призывает к тому, чтобы Восточному Тимору была предоставлена автономия, позволяющая уважать его религиозные традиции. |
Those aspects of autonomy are granted to the province of Kosovo and Metohija as an entity and not to the Albanian national minority. |
Такая автономия предоставлена краю Косово и Метохия как образованию, а не албанскому национальному меньшинству. |
In the view of Estonia, non-territorial cultural autonomy was a flexible model which could profoundly benefit dispersed communities. |
По мнению Эстонии, нетерриториальная культурная автономия является гибкой моделью, которая может отвечать коренным интересам рассеянных общин. |
For independent decision-making, the United Nations needs financial autonomy. |
Для независимого принятия решений Организации Объединенных Наций необходима финансовая автономия. |
Rejection of autonomy would lead to East Timor's separation from Indonesia and transition, under United Nations authority, to independent statehood. |
Если автономия будет отвергнута, за этим последует отделение Восточного Тимора от Индонезии и переход, под властью Организации Объединенных Наций, к независимости. |
However, autonomy had been granted not to the Albanian minority alone but to all citizens living in the autonomous territory of that province. |
Однако автономия была предоставлена не только албанскому меньшинству, но всем гражданам, проживающим на территории этого автономного края. |
Mr. DIACONU pointed out that autonomy was merely a tool for the achievement of human rights. |
Г-н ДЬЯКОНУ указывает, что автономия - это лишь средство к обеспечению соблюдения прав человека. |
Within States, autonomy and self-government for indigenous peoples contribute to peaceful and equitable political, cultural, spiritual, social and economic development. |
В рамках государств автономия и самоуправление коренных народов способствуют мирному и справедливому политическому, культурному, духовному, социальному и экономическому развитию. |
The objectives of national cultural autonomy are pursued through public initiatives, self-organization and the involvement of ordinary citizens. |
Национально-культурная автономия реализует свои цели через общественную инициативу, самоорганизацию, заинтересованность рядовых граждан. |
In this respect the use of alternative terms such as "autonomy" and "self-government" was considered. |
В этой связи был рассмотрен вопрос об использовании таких альтернативных терминов, как "автономия" и "самоуправление". |
He called for further discussion to clarify the meaning of the terms "self-government" and "autonomy". |
Он предложил провести дополнительное обсуждение и уточнить значение понятий "самоуправление" и "автономия". |
In addition to this, Macau has always enjoyed a high degree of autonomy. |
Кроме того, для Макао всегда была характерна значительная автономия. |
Nine out of the 11 ethnic minority groups in areas where regional autonomy has not been introduced have established their ethnic townships. |
9 из 11 групп этнических меньшинств, проживающих в районах, в которых не введена районная автономия, создали свои этнические поселки. |
Mr. SHAHI said that, in the context of indigenous peoples' rights, full autonomy would mean complete self-rule, if not independence. |
Г-н ШАХИ говорит, что в контексте прав коренных народов полная автономия будет означать полное самоуправления, а не независимость. |
Mr. THORNBERRY said that "full autonomy" did not mean independence. |
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что "полная автономия" отнюдь не означает независимость. |
There were two forms of minority self-governance in Eastern European countries: local autonomy and personal autonomy. |
В странах Восточной Европы существует две формы самоуправления меньшинств: местная автономия и личная автономия. |
The autonomy under discussion concerned the territorial autonomy of a population living in a compact area. |
Обсуждаемая автономия - это территориальная автономия компактно проживающего населения. |
Autonomy of Kosovo within the borders of Serbia - however notional such autonomy may be - is simply not tenable. |
Автономия Косово в границах Сербии, какой бы условной такая автономия ни была, попросту невозможна. |
Municipal autonomy in administering municipal budget fully accomplished |
Полностью обеспечена автономия муниципальных органов в вопросах управления муниципальным бюджетом |
Second, national policy makers should be allowed greater autonomy in managing their external payments, and conditions for international assistance should not infringe on that autonomy. |
Во-вторых, следует предоставить национальным органам, определяющим политику, большую автономию в связи с производством ими внешних платежей, и эта автономия не должна ущемляться условиями, касающимися международной помощи. |
Effective decentralization and local autonomy require appropriate financial autonomy. |
Эффективная децентрализация и местная автономия требуют надлежащей финансовой самостоятельности. |
The South Ossetia/Tskhinvali region would be granted wide autonomy, and the OSCE and European Commission would help create a legislative basis for its autonomy. |
Южной Осетии/Цхинвальскому району предоставлялась бы широкая автономия, и ОБСЕ и Европейская комиссия помогли бы создать законодательную базу ее автономии. |
For example, the special autonomy in Papua province has not yet been able to produce Provincial Regulations and Special Regional Regulations as technical guidelines for the implementation of special autonomy. |
Например, особая автономия в провинции Папуа еще не смогла разработать провинциальные правила и особые региональные правила в качестве практического руководства для осуществления этой автономии. |
Information had been received that despite regional autonomy being granted to regions in Spain such as Catalonia, such autonomy had not been granted to Melilla or Canaria. |
Была получена информация о том, что, несмотря на предоставление региональной автономии таким регионам в Испании, как Каталония, подобная автономия не была предоставлена Мелилье или Канарским островам. |