| Decentralization of more decision-making to subnational, institutional and community levels, greater local autonomy, strong consensus-building and popular participation are essential components of the strategy. | Основными компонентами этой стратегии являются децентрализация принятия решений на субнациональном уровне и уровне учреждений и общин, более широкая местная автономия, достижение прочного консенсуса в обществе и участие населения. |
| The Bishop calls for autonomy to be granted to East Timor, in which its religious traditions can be respected. | Епископ призывает к тому, чтобы Восточному Тимору была предоставлена автономия, позволяющая уважать его религиозные традиции. |
| Those aspects of autonomy are granted to the province of Kosovo and Metohija as an entity and not to the Albanian national minority. | Такая автономия предоставлена краю Косово и Метохия как образованию, а не албанскому национальному меньшинству. |
| In the view of Estonia, non-territorial cultural autonomy was a flexible model which could profoundly benefit dispersed communities. | По мнению Эстонии, нетерриториальная культурная автономия является гибкой моделью, которая может отвечать коренным интересам рассеянных общин. |
| For independent decision-making, the United Nations needs financial autonomy. | Для независимого принятия решений Организации Объединенных Наций необходима финансовая автономия. |
| Rejection of autonomy would lead to East Timor's separation from Indonesia and transition, under United Nations authority, to independent statehood. | Если автономия будет отвергнута, за этим последует отделение Восточного Тимора от Индонезии и переход, под властью Организации Объединенных Наций, к независимости. |
| However, autonomy had been granted not to the Albanian minority alone but to all citizens living in the autonomous territory of that province. | Однако автономия была предоставлена не только албанскому меньшинству, но всем гражданам, проживающим на территории этого автономного края. |
| Mr. DIACONU pointed out that autonomy was merely a tool for the achievement of human rights. | Г-н ДЬЯКОНУ указывает, что автономия - это лишь средство к обеспечению соблюдения прав человека. |
| Within States, autonomy and self-government for indigenous peoples contribute to peaceful and equitable political, cultural, spiritual, social and economic development. | В рамках государств автономия и самоуправление коренных народов способствуют мирному и справедливому политическому, культурному, духовному, социальному и экономическому развитию. |
| The objectives of national cultural autonomy are pursued through public initiatives, self-organization and the involvement of ordinary citizens. | Национально-культурная автономия реализует свои цели через общественную инициативу, самоорганизацию, заинтересованность рядовых граждан. |
| In this respect the use of alternative terms such as "autonomy" and "self-government" was considered. | В этой связи был рассмотрен вопрос об использовании таких альтернативных терминов, как "автономия" и "самоуправление". |
| He called for further discussion to clarify the meaning of the terms "self-government" and "autonomy". | Он предложил провести дополнительное обсуждение и уточнить значение понятий "самоуправление" и "автономия". |
| In addition to this, Macau has always enjoyed a high degree of autonomy. | Кроме того, для Макао всегда была характерна значительная автономия. |
| Nine out of the 11 ethnic minority groups in areas where regional autonomy has not been introduced have established their ethnic townships. | 9 из 11 групп этнических меньшинств, проживающих в районах, в которых не введена районная автономия, создали свои этнические поселки. |
| Mr. SHAHI said that, in the context of indigenous peoples' rights, full autonomy would mean complete self-rule, if not independence. | Г-н ШАХИ говорит, что в контексте прав коренных народов полная автономия будет означать полное самоуправления, а не независимость. |
| Mr. THORNBERRY said that "full autonomy" did not mean independence. | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что "полная автономия" отнюдь не означает независимость. |
| There were two forms of minority self-governance in Eastern European countries: local autonomy and personal autonomy. | В странах Восточной Европы существует две формы самоуправления меньшинств: местная автономия и личная автономия. |
| The autonomy under discussion concerned the territorial autonomy of a population living in a compact area. | Обсуждаемая автономия - это территориальная автономия компактно проживающего населения. |
| Autonomy of Kosovo within the borders of Serbia - however notional such autonomy may be - is simply not tenable. | Автономия Косово в границах Сербии, какой бы условной такая автономия ни была, попросту невозможна. |
| Municipal autonomy in administering municipal budget fully accomplished | Полностью обеспечена автономия муниципальных органов в вопросах управления муниципальным бюджетом |
| Second, national policy makers should be allowed greater autonomy in managing their external payments, and conditions for international assistance should not infringe on that autonomy. | Во-вторых, следует предоставить национальным органам, определяющим политику, большую автономию в связи с производством ими внешних платежей, и эта автономия не должна ущемляться условиями, касающимися международной помощи. |
| Effective decentralization and local autonomy require appropriate financial autonomy. | Эффективная децентрализация и местная автономия требуют надлежащей финансовой самостоятельности. |
| The South Ossetia/Tskhinvali region would be granted wide autonomy, and the OSCE and European Commission would help create a legislative basis for its autonomy. | Южной Осетии/Цхинвальскому району предоставлялась бы широкая автономия, и ОБСЕ и Европейская комиссия помогли бы создать законодательную базу ее автономии. |
| For example, the special autonomy in Papua province has not yet been able to produce Provincial Regulations and Special Regional Regulations as technical guidelines for the implementation of special autonomy. | Например, особая автономия в провинции Папуа еще не смогла разработать провинциальные правила и особые региональные правила в качестве практического руководства для осуществления этой автономии. |
| Information had been received that despite regional autonomy being granted to regions in Spain such as Catalonia, such autonomy had not been granted to Melilla or Canaria. | Была получена информация о том, что, несмотря на предоставление региональной автономии таким регионам в Испании, как Каталония, подобная автономия не была предоставлена Мелилье или Канарским островам. |