Английский - русский
Перевод слова Autonomy
Вариант перевода Самостоятельно

Примеры в контексте "Autonomy - Самостоятельно"

Примеры: Autonomy - Самостоятельно
Furthermore, the independence of the NCHR comes true also by the fact that it has autonomy in recruiting its staff. Кроме того, независимость НКПЧ подтверждается также тем фактом, что она самостоятельно нанимает свой персонал.
The comprehensive implementation of the Habitat Agenda required action that respected the domestic circumstances of countries and their autonomy in decision-making. Всеобъемлющее осуществление Повестки дня Хабитат требует принятия мер, учитывающих внутренние условия стран и право стран самостоятельно принимать решения.
The Council had also gained the autonomy to handle all matters, including grievances, related to human rights. Совет также самостоятельно занимается всеми вопросами, касающимися прав человека, включая рассмотрение жалоб.
The Constitution also provides that the Commission will have autonomy over its budget and finances, as approved by Parliament. Кроме того, согласно Конституции Комиссия будет самостоятельно распоряжаться своими бюджетом и финансовыми средствами, которые утверждаются парламентом.
There is also a third substantial group of States that have space-related capabilities in specialized technologies or facilities, but lack autonomy in space. Существует еще и третья довольно многочисленная группа государств, которые располагают космическим потенциалом в области специальных технологий или технических средств, но которые не могут самостоятельно осваивать космическое пространство.
The state should therefore operate in total autonomy. Поэтому государство должно действовать полностью самостоятельно.
It would have autonomy in working towards its goals and would be supported by CONADIS and the relevant government departments. Он будет самостоятельно проводить свою деятельность, пользуясь при этом поддержкой со стороны КОНАДИС и соответствующих государственных подразделений.
Several delegations called on donors to reduce their emphasis on earmarked funds and allow UNICEF more flexibility and autonomy in managing its resources. Несколько делегаций призвали доноров ослабить их акцент на целевые средства и позволить ЮНИСЕФ более гибко и самостоятельно распоряжаться своими ресурсами.
Many teacher education and training programmes are decentralized, while universities seek to exercise their autonomy. Многие программы образования и подготовки учителей децентрализованы, а университеты стремятся действовать самостоятельно.
To that end, indigenous peoples should exercise maximal autonomy over their own affairs. Для этого коренные народы должны, по возможности, самостоятельно управлять своими делами.
Under the Canadian Constitution each province had the autonomy to decide whether or not to accept an international convention. Со-гласно Конституции Канады, каждая из ее провинций может самостоятельно решать, принимать ли ей ту или иную международную конвенцию.
Equally important, the regional academies have the autonomy to design 20 per cent of their school curriculum, adapting it to local cultural specificities and needs. Также важно отметить, что региональные академии вправе самостоятельно определять 20% содержания своих учебных программ с учетом местных культурных особенностей и потребностей.
The question is no longer simply how to reduce conflicts, but also what kind of security arrangement is in place, which allows autonomy over policy. Таким образом, вопрос стоит не только в том, как сократить количество конфликтов, но и какой должна быть модель обеспечения безопасности, которая позволяет самостоятельно проводить ту или иную политику.
As international development partners become more active in upstream policy formulation, there is a lingering perception that LDC loss of policy autonomy, combined with capacity constraints, will make achieving the agreed goals of the Programme of Action a more complex task. По мере все более активного участия международных партнеров по процессу развития в разработке политики на государственном уровне растет опасение, что утрата наименее развитыми странами способности самостоятельно разрабатывать политику в сочетании с проблемами ограниченного потенциала усложнит задачу достижения согласованных целей Программы действий.
But developing countries needed autonomy in determining their policy responses to globalization and trade liberalization, setting their own priorities, and adopting a sequence and pace of reform in line with their own needs and aspirations. Вместе с тем развивающимся странам необходимо самостоятельно определять курс своей политики в условиях глобализации и либерализации торговли, устанавливать свои собственные приоритеты и намечать последовательность и темпы осуществления реформ в зависимости от их потребностей и стремлений.
However, because of women's general lack of autonomy over decisions concerning their bodies and health, HIV testing, as routinely carried out during prenatal examinations, may be undertaken without their informed consent. Однако в силу того, что женщины, как правило, лишены возможности самостоятельно принимать решения, касающиеся их тела и здоровья, тестирование на ВИЧ-инфекцию, обычно проводимое в ходе предродового осмотра, может осуществляться без их осознанного согласия.
This assistance has two objectives: firstly, to contribute to the short-term stabilization of public finances, and secondly to help States ensure greater autonomy and effectiveness in economic and financial operations at ministry level. Это содействие направлено на достижение двух целей: во-первых, способствовать в краткосрочной перспективе оздоровлению государственных финансов, а во-вторых, помочь государствам самостоятельно и эффективно выполнять функции министерства экономики и финансов.
This authority should have genuine autonomy, i.e. its members should be independent of Government, and it must be given guarantees of security and inviolability. Такой орган должен функционировать вполне самостоятельно, что должно выражаться не только в независимости его сотрудников от других государственных органов, но и в гарантиях безопасности и неприкосновенности.
In the current budget year, for example, Italy is paying approximately $110 million to finance peacekeeping operations that the Security Council decided on in complete autonomy. Например, в рамках нынешнего бюджета Италия вынуждена вносить 110 млн. долл. США на цели операций по поддержанию мира, решение о развертывании которых Совет Безопасности принимает совершенно самостоятельно.
In the process of international migration, women may move away from situations where they are under traditional, patriarchal authority to situations in which they can exercise greater autonomy over their own lives. В процессе международной миграции женщины могут выйти из ситуации, когда они находятся под традиционным патриархальным давлением, и получить возможность более самостоятельно распоряжаться своей собственной жизнью.
Those conventions are independent international legal entities, which are not subsidiary bodies of any organs of the United Nations, and each operates with its own autonomy and is governed pursuant to the provisions of the convention and its parties through the governing bodies concerned. Эти конвенции представляют собой самостоятельные международно-правовые образования, не являющиеся вспомогательными органами каких-либо учреждений Организации Объединенных Наций, и каждое из них функционирует самостоятельно, а руководство ими осуществляется в соответствии с положениями конвенции и решениями ее Сторон через соответствующие руководящие органы.
Armed groups that are nominally part of the State security institutions continue to operate with autonomy, despite a strong popular backlash in late 2013, and many of the individual security organs represent specific groups, regions or political affiliations. Вооруженные группы, которые номинально являются частью государственных органов безопасности, продолжают действовать самостоятельно, несмотря на большое народное недовольство, проявившееся в конце 2013 года, и многие отдельные органы безопасности представляют конкретные группы, регионы или политические течения.
But none of these benefits is possible unless girls are able to learn without fear and women are able to have autonomy and decision-making power over their own lives, and those are the very things that violence and the fear of violence take away. Однако все это возможно лишь при условии, что девочки могут учиться без страха, а женщины могут самостоятельно принимать решения относительно своей собственной жизни, и именно этого их лишают насилие и страх перед насилием.
64/ On the government side, the armed forces are falling within the Ministries of the Interior, Security and Defence, while the field commanders of the opposition seem to operate with a considerable autonomy. 64/ Правительственные вооруженные силы подразделяются на силы министерств внутренних дел, безопасности и обороны, в то время как полевые командиры оппозиции, как представляется, действуют достаточно самостоятельно.
The Committee shall be supported by a dedicated secretariat that will operate with autonomy similar to that of the secretariats of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the International Civil Service Commission. Комитету в его работе оказывает поддержку отдельный секретариат, который будет работать самостоятельно, подобно секретариатам Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Комиссии по международной гражданской службе.