| He discussed various forms of autonomy, such as territorial and personal autonomy, and their application, including jointly, according to each situation's needs. | Он остановился на различных формах автономии, таких, как территориальная и личная автономия, и их применении, в том числе и совместном, в соответствии с особенностями каждой ситуации. |
| The Moroccan proposal on autonomy would impose a unilateral solution rather than allowing the Saharan people to hold a referendum to decide their destiny, whether independence, integration or autonomy; it could not, therefore, be said to satisfy the right to self-determination. | Марокканское предложение об автономии означает навязывание решения в одностороннем порядке и не предоставляет народу Сахары возможность проведения референдума для решения своей судьбы - будь то независимость, интеграция или автономия; поэтому нельзя сказать, что оно удовлетворяет требованию осуществления права на самоопределение. |
| f) Territorial autonomy, often combined with cultural autonomy, for sizeable groups which live compactly together in a part of the territory. | f) территориальная автономия, часто в сочетании с культурной автономией, имеющая значение для многочисленных групп, совместно проживающих на определенной части территории. |
| This is the opposite of what we were built on: independence, self-sufficiency, autonomy. | Это противоречит тому, на чем мы основывались: независимость, самодостаточность, автономия. |
| There's actually a technical term for this: lethal autonomy. | Для этого даже есть специальный термин: смертельная автономия. |
| He said that autonomy should reflect the everyday needs of the people and not the political aspirations of some. | Он сказал, что автономия должна отражать повседневные нужды народа, а не политические чаяния некоторых лиц. |
| Participants reflected upon such concepts as regionalism and federalism, autonomy and decentralization. | Участники проанализировали такие концепции, как регионализм и федерализм, автономия и децентрализация. |
| They sought to clarify the meaning of the term "autonomy" and its similarity to or difference from "decentralization". | Они попытались уточнить смысл термина "автономия" и его сходство с понятием "децентрализация" или отличие от него. |
| According to article 3, the library operating principles are accessibility, non-political involvement and professional autonomy. | Согласно статье З, принципами работы библиотек являются общедоступность, политический нейтралитет и профессиональная автономия. |
| It was also noted that support for autonomy was increasing as compared to other approaches, including secession. | Отмечалось также, что по сравнению с другими подходами, включая вариант отделения, автономия получает все большую поддержку. |
| However, the fundamental issue addressed then was the autonomy of the Puerto Rican people, not their sovereignty. | Однако фундаментальным вопросом, рассматривавшимся в то время, был не суверенитет Пуэрто-Рико, а его автономия. |
| Sovereignty, not autonomy, was the key to the Puerto Rican statehood dilemma. | Суверенитет, а не автономия, является предметом правовой дилеммы Пуэрто-Рико. |
| Some delegations stressed the ambiguity of the word "autonomy". | Некоторые делегации подчеркнули неопределенность слова «автономия». |
| Political climate; policy on ownership; local autonomy and regulation. | Политический климат; политика в области прав собственности; местная автономия и законодательство. |
| Increasing specialization and "topic autonomy" created uncertainty as to the standards to be applied in any given case. | Усиление специализации и «автономия тем» ведут к неопределенности в отношении стандартов, которые надлежит применять в каком-либо конкретном случае. |
| Mr. Bengoa commented that autonomy was becoming the preferred approach as the demand for secession decreased. | Г-н Бенгоа высказал мнение о том, что вследствие ослабления стремления к отделению автономия становится все более предпочтительным вариантом. |
| She argued that autonomy could be granted within the framework of the constitution of a State without diminishing sovereignty. | По ее мнению, автономия может быть предоставлена в рамках конституции государства без умаления суверенитета. |
| He suggested that regional autonomy might be an option where an ethnic minority was concentrated within a particular territory. | Он предложил, что, когда этническое меньшинство сосредоточено в пределах конкретной территории, в качестве возможного варианта, пожалуй, могла бы выступать региональная автономия. |
| Achieving autonomy should be done by way of negotiations and solutions acceptable to both sides. | Автономия же должна достигаться посредством переговоров и на основе решений, приемлемых для обеих сторон. |
| Integration means incorporation in the German society and its value system while recognizing the cultural autonomy and identity of the foreigners. | Интеграция означает включение в жизнь немецкого общества и его систему ценностей, при этом признается культурная автономия и самобытность иностранцев. |
| Mr. Gilbert argued that "internal" self-determination could often be substituted by the term "autonomy". | Г-н Гилберт заявил, что "внутреннее" самоопределение часто может быть заменено термином "автономия". |
| Mr. Kaltenbach stated that political representation and ethnic autonomy were both fundamental questions. | Г-н Кальтенбах сказал, что основополагающими вопросами являются и политическая представленность, и этническая автономия. |
| True autonomy for Japan, as in the past, depends once more on active and cooperative engagement in containing a world crisis. | Настоящая автономия для Японии, как и в прошлом, снова зависит от активного и совместного участия в сдерживании мирового кризиса. |
| With globalization, States' autonomy and room for manoeuvre has been greatly reduced. | С приходом глобализации автономия и возможности для маневрирования государств значительно сократились. |
| Excluded from such autonomy would be foreign affairs, finances, defence and security. | Такая автономия не будет распространяться на такие сферы, как иностранные дела, финансы, оборона и обеспечение безопасности. |