Английский - русский
Перевод слова Autonomy

Перевод autonomy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автономия (примеров 410)
The number of provinces was reduced, and their autonomy curtailed, resulting in a highly centralized state. Число провинций сократилось, а их автономия была ограничена, в результате чего установилась высокая степенью централизации государства.
Sovereignty, not autonomy, was the key to the Puerto Rican statehood dilemma. Суверенитет, а не автономия, является предметом правовой дилеммы Пуэрто-Рико.
Full autonomy and independence meant that New Caledonia must be able to secure its own economic future. Полная автономия и независимость означают, что Новая Каледония должна быть способна обеспечить свое собственное экономическое будущее.
He noted that Finland had two special autonomous arrangements and that autonomy had worked well with these geographically distinct populations, assisted by a secure national democracy and stable democracies in surrounding States. Он отметил, что Финляндия имеет два специальных автономных механизма и что, будучи подкреплена за счет стабильной национальной демократии и стабильных демократий в соседних государствах, автономия хорошо функционирует в случае этих географически обособленных категорий населения.
Autonomy is more or less the same, the same use. Автономия является более или менее то же самое, то же использования.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 403)
Some argue that the autonomy of older persons is jeopardized, or that mandatory reporting creates expectations and a demand for health and social services or other resources that communities may be unable to meet. Иногда утверждают, что это требование ставит под угрозу самостоятельность пожилых людей, а также указывают, что требования обязательной отчетности порождают спрос на медицинские и социальные услуги или другие ресурсы, удовлетворить который общины не всегда в состоянии.
Some members pointed out that autonomy was a controversial element that should be excluded from the definition, although the non-dependent nature of the acts should be acknowledged. Некоторые члены Комиссии отметили, что самостоятельность представляет собой спорный элемент, который следует исключить из определения, признавая, тем не менее, независимый характер этих актов.
While the tenure of prosecutors depends on how the prosecution service is structured in a given State, security of tenure is an important element that reinforces prosecutors' autonomy, impartiality and independence. Хотя срок полномочий прокуроров зависит от организации службы в органах прокуратуры в каждом конкретном государстве, гарантии сохранения должности являются важным элементом, укрепляющим самостоятельность, беспристрастность и независимость прокуроров.
The autonomy of the MSAR Procuratorate is characterized by its subjection to the criteria of legality and objectivity and by the exclusive submission of the Procurator, the assistant procurators and the deputies of the Procurator to the law. Самостоятельность прокуратуры ОАРМ характеризуется соблюдением ею критериев законности и объективности и подчинением прокурора, помощников прокурора и заместителей прокурора только закону.
Autonomy: the urge to direct our own lives. Самостоятельность - потребность самому направлять свою жизнь.
Больше примеров...
Независимость (примеров 383)
State sovereignty was an important factor in defending livelihoods, and disciplines that eroded the autonomy inherent in policy space must be reformed. Государственный суверенитет является важным фактором в защите источников средств к существованию, и нормы, разрушающие независимость, присущую пространству для политического маневра, необходимо изменить.
Independence, participation and autonomy were critical components of dignity. Основными компонентами достоинства были названы независимость, участие и автономность.
The financial autonomy being granted to new local councils under this plan will ensure good urban governance and functional democracy at the grass-roots level. Финансовая независимость, которая предоставляется новым местным советам в соответствии с этим планом, обеспечит рациональное руководство городскими районами и функциональную демократию на низовом уровне.
While the tenure of prosecutors depends on how the prosecution service is structured in a given State, security of tenure is an important element that reinforces prosecutors' autonomy, impartiality and independence. Хотя срок полномочий прокуроров зависит от организации службы в органах прокуратуры в каждом конкретном государстве, гарантии сохранения должности являются важным элементом, укрепляющим самостоятельность, беспристрастность и независимость прокуроров.
With respect to involving women in the peace process, our experience on the ground demonstrates that the financial autonomy of urban and rural women is a major factor in motivating them and enabling them to become more actively involved for peace. Что касается вовлечения женщин в мирные процессы, то наш практический опыт говорит о том, что финансовая независимость жительниц города и села является ключевым фактором в их мотивации и создании условий для их более активного участия в мирном процессе.
Больше примеров...
Автономность (примеров 121)
Such conditions provide it with the autonomy to produce high-quality research, independent of agency or political interests. Такие условия обеспечивают Институту автономность и позволяют проводить, независимо от каких-либо учреждений или политических интересов, качественные исследования.
Article 187 (4) provides for the autonomy of the Office of the Director of Public Prosecutions. В статье 187 (4) предусматривается автономность Управления Главного прокурора.
There are instances where autonomy may be compromised by undue political interference, where balance may be distorted by direct transfer of resources to statistical offices, and where means to prevent loss of credibility and damage to substance must be listed, analysed and disseminated. В некоторых случаях автономность может быть подорвана в результате неоправданного политического вмешательства, когда сбалансированность оказывается нарушена путем прямой передачи ресурсов статистическим управлениям и когда необходимо указать, проанализировать меры, направленные на недопущение утраты доверия и нанесения ущерба существу дела, и распространить о них соответствующую информацию.
And the most complete autonomy. И почти полная автономность.
This autonomy should provide incorporated in them production groups of a society with an opportunity of healthy initiative, and transform syndicates into school of national-political, public and professional education of masses. Эта автономность должна обеспечить объединенным в них производственным группам общества возможность здоровой самодеятельности, а сами синдикаты превратить в школу национально политического, общественного и профессионального воспитания членских масс.
Больше примеров...
Самоуправление (примеров 100)
Detailed provisions on education are laid down in the Act of 7 September 1991 on the educational system and in the Act of 27 July 2005 - Law on Higher Education, which guarantees the autonomy of universities. Подробные положения, касающиеся образования, изложены в законе "Об образовательной системе" от 7 сентября 1991 года и законе "О высшем образовании" от 27 июля 2005 года, которым гарантируется право на самоуправление университетов.
However, they did have a right to self-government in certain respects, and Sweden had therefore granted its Sami population a degree of autonomy. Тем не менее они имеют право на некоторое самоуправление, и в связи с этим Швеция предоставила своему саамскому населению определенную степень автономии.
While his Government wished to point out that international law contained no specific mandatory provisions recognizing the right of minorities to self-determination or autonomy, some forms of self-rule were a practical means of ensuring the preservation of a national identity or ethnic group. Правительство Азербайджана, напоминая, что в международном праве отсутствуют конкретные императивные нормы, которые признавали бы право меньшинств на самоопределение или автономию, указывает, что самоуправление в некоторых его формах может стать практическим средством обеспечить сохранение национальной идентичности или этнической группы.
Some indigenous representatives said that autonomy and self-government might be the principal means through which their right of self-determination would be exercised, but it could not be limited to those possibilities alone. Некоторые представители коренных народов заявили, что автономия и самоуправление могут стать основными механизмами, с помощью которых будет осуществляться их право на самоопределение, однако это право не должно ограничиваться только предусматриваемыми в этих принципах возможностями.
However, some changes, caused by the growth of membership and activities of cooperatives affecting the extent of self-reliance on cooperative resources, autonomy and the capabilities of cooperatives to self-govern, are currently being made. Однако в настоящее время в связи с ростом членского состава и расширением видов кооперативной деятельности вносится ряд изменений, касающихся увеличения числа кооперативов, полагающихся на собственные ресурсы, получения независимости и способности кооперативов осуществлять самоуправление.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 72)
There is also a third substantial group of States that have space-related capabilities in specialized technologies or facilities, but lack autonomy in space. Существует еще и третья довольно многочисленная группа государств, которые располагают космическим потенциалом в области специальных технологий или технических средств, но которые не могут самостоятельно осваивать космическое пространство.
Namibia believes in the autonomy of market forces to do business anywhere, on the basis of commercial viability. Намибия верит в способность рыночных сил самостоятельно определять те страны, в которых предпринимательство будет процветать, по принципу экономической целесообразности.
In view of Algeria's rigidity, Morocco had taken the initiative to propose viable autonomy for the inhabitants of the region, allowing them to administer their own affairs within the framework of Morocco's sovereignty and territorial integrity. Принимая во внимание отсутствие гибкости в позиции Алжира, Марокко выступило с инициативой о создании действенной автономии для жителей региона, что даст им возможность самостоятельно осуществлять управление в рамках марокканского суверенитета и территориальной целостности.
The national PRSP, if done properly, will become an important policy instrument so long as the countries have the autonomy to determine the content of the framework, and on the basis of broad and transparent consultation with civil society and the private sector. Национальные ДССН в случае их надлежащей подготовки станут важным политическим инструментом, если страны смогут самостоятельно определять содержание этой рамочной основы на базе широких и гласных консультаций с гражданским обществом и частным сектором.
Furthermore, the city and provincial offices of education independently plan supervision of educational activities at the city and provincial levels in order to increase autonomy of education, to diversify the educational system and curricula, and establish teacher support systems. Кроме того, городские и провинциальные отделы образования самостоятельно планируют меры по контролю за деятельностью школ на городском и провинциальном уровне с тем, чтобы повысить степень автономии учебных заведений, диверсифицировать образовательную систему и учебные планы и создать системы оказания помощи учителям.
Больше примеров...
Автономной (примеров 29)
Project for on-board autonomy mission: space debris detectors and their data-processing units Спутник для испытания технологий автономной работы: датчики обнаружения космического мусора и блоки обработки данных для них
Use of a standard methodology allowing the establishment of training support, with broader validity and increased autonomy, is one instrument used by the TrainForTrade programme for strengthening training capacities. Стандартная методология, помогающая организовать подготовку кадров на более широкой и автономной основе, является одним из важных инструментов программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, которая помогает укреплению потенциала профессиональной подготовки.
We welcome the signature of the memorandum of understanding between the National Government and the Bougainville parties, establishing a mechanism for consultation on all aspects of the autonomy arrangements, including the transfer of powers, functions and resources and the settlement of disputes. Мы приветствуем подписание меморандума о взаимопонимании между национальным правительством и бугенвильскими сторонами об учреждении механизма консультаций по всем аспектам автономной деятельности, включая передачу полномочий, функций и ресурсов и урегулирование споров.
However, Norway had its own parliamentary assembly and an increasing degree of autonomy. Однако Норвегия располагала своей собственной парламентской ассамблеей и была в значительной мере автономной страной.
As has been seen above, and as is confirmed by NKAR's existence and development as part of Azerbaijan, it built up a form of autonomy that fully reflected the economic, social, cultural, national and everyday needs of the population of this autonomous region. В силу всего этого и как подтверждает опыт существования и развития НКАО в составе Азербайджана, она как сложившаяся форма автономии полностью отвечала экономическим, социально-культурным, национальным и бытовым особенностям населения автономной области.
Больше примеров...
Автономно (примеров 16)
The majority of the brigades are nominally affiliated to the Government but operate with effective autonomy. Большинство бригад номинально примыкают к правительству, но на деле функционируют автономно.
The majority of provincial authorities continue to act with an autonomy that denies the Transitional Administration the means to implement its national development plan. Большинство провинциальных властей продолжают действовать автономно, что не позволяет Переходной администрации проводить в жизнь разработанный ею национальный план развития.
These regional networks are increasingly working with a certain autonomy based on membership contributions, and they are entirely directed by representatives elected by the members. Деятельность этих региональных сетей все чаще осуществляется в определенной мере автономно на основе взносов членов, а управление ими находится полностью в руках выбираемых членами представителей.
Efforts had to be made to ensure that all older persons could age with dignity and, to the fullest extent possible, depending on their circumstances, with autonomy. Были приняты меры по обеспечению того, чтобы все пожилые люди имели возможность достойно встретить старость и, в той мере, насколько это возможно с учетом их ситуации, жить автономно.
The State shall sponsor and organize adult education in order to combat illiteracy and provide cultural opportunities; (c) The autonomy of State universities is established, as well as the State's responsibility to provide financial resources by creating a special fund for higher education. В целях борьбы с неграмотностью и расширения культурных возможностей государство заботится об образовании взрослых и организует его. iii) Государственные университеты функционируют автономно, и государство обязано предоставлять им экономические ресурсы путем учреждения Специального фонда высшего образования.
Больше примеров...
Самостоятельного (примеров 19)
Updated methodology for budget management autonomy Обновление методологии в целях обеспечения самостоятельного управления бюджетными средствами
Because they represent the interests of those who are directly involved in working life and because of their first-hand experience, the collective bargaining partners are best suited to decide upon such questions in the context of their constitutionally guaranteed collective bargaining autonomy. Поскольку стороны на переговорах о заключении коллективных договоров представляют интересы непосредственных участников трудовых отношений и обладают соответствующим опытом, они могут оптимально решать такие вопросы, пользуясь своим конституционным правом самостоятельного заключения коллективных договоров.
Gender inequalities reinforced by political, economic and social structures result in women being routinely coerced and denied information and autonomy in the health-care setting. Гендерное неравенство, которое закрепляют существующие политические, экономические и социальные структуры, приводит к тому, что женщины регулярно подвергаются принуждению, не всегда имеют доступ к информации и возможность самостоятельного выбора в учреждениях системы здравоохранения.
The CNDH enjoys autonomy in the issues it addresses, without selectivity in the matters it takes up on its own initiative. НКПЧ пользуется правом самостоятельного выбора вопросов, которые она принимает на рассмотрение.
This is worsened by the lack of financial autonomy; where waste management departments are self-financing, the generated revenue is often used for other purposes; Это положение усугубляется в результате отсутствия финансовой самостоятельности; в тех случаях, когда занимающиеся организацией ликвидации отходов подразделения работают на основе принципа самостоятельного финансирования, получаемые доходы часто используются для других целей;
Больше примеров...
Самостоятельны (примеров 9)
Health-care providers employed in prisons have clinical autonomy and are not unduly influenced by security matters. Работающие в тюрьмах медицинские работники самостоятельны в своих действиях, и вопросы режима не оказывают чрезмерного влияния на их деятельность.
What autonomy do the LDCs have in pursuing trade policies that meet their specific requirements including, for example, a gradual approach to trade liberalization? Насколько самостоятельны НРС в проведении торговой политики, отвечающей их конкретным потребностям, включая, например, постепенный подход к либерализации торговли?
Mr. Curia, referring to the topic of responsibility of international organizations, noted that international organizations had four main features: their composition was essentially intergovernmental, they were generally treaty-based, they had a permanent organizational structure and they enjoyed legal autonomy. Г-н Куриа, обращаясь к теме ответственности международных организаций, отмечает, что международные организации имеют четыре основные особенности: они в основном межправительственные по составу, их деятельность обычно базируются на договорах, они имеют постоянную организационную структуру и они юридически самостоятельны.
Every treaty organ, every United Nations programme and every specialized agency has its own terms of reference; they are answerable only to their principals, and even the major programmes of the United Nations enjoy an autonomy comparable with that of the specialized agencies. Каждый договорный орган, каждая программа Организации Объединенных Наций, каждое специализированное учреждение имеет свой мандат; они несут ответственность за осуществление только своих мандатов, и даже крупные программы Организации Объединенных Наций практически так же самостоятельны, как и специализированные учреждения.
Older persons who are vulnerable to abuse are characterized as having a measure of dependency and loss of autonomy, as well as being in a situation of high risk. Указывается, что пожилые люди, уязвимые с точки зрения ущемления прав, как правило находятся в определенной зависимости, не вполне самостоятельны и относятся к одной из групп риска.
Больше примеров...
Автономным (примеров 19)
We have to build large amounts of autonomy into the spacecraft so that it can land itself safely. Мы должны сделать космический аппарат максимально автономным, чтобы он смог безопасно приземлить себя.
They became familiar with the special autonomy arrangement of the Aland Islands and how it could serve as an example of a conflict prevention or resolution measure in other similar situations. Они ознакомились с особым автономным статусом Аландских островов и рассмотрели возможность использования его в качестве подхода к предупреждению или урегулированию конфликтов в других подобных ситуациях.
(a) Joint commissions with equal participation for the transfer to the Autonomous Communities of the competence vested in them by their respective autonomy statutes and the personal and material means to ensure the full exercise of such competence; а) смешанные паритетные комиссии в целях передачи автономным областям соответствующих полномочий согласно статуту автономии, а также персонала и материальных средств, необходимых для полного осуществления этих полномочий;
As the Autonomous Bougainville Government takes office, it is our hope that it will maintain close cooperation and understanding with the national Government to make sure that the agreed arrangements for Bougainville autonomy work efficiently for their mutual interest and accommodation. В ходе исполнения автономным правительством Бугенвиля своих функций мы надеемся, что оно будет развивать тесное сотрудничество и добиваться взаимопонимания с национальным правительством для обеспечения того, чтобы согласованные механизмы автономии Бугенвиля действовали эффективно на благо их общих интересов и целей.
Valencia was the first Spanish autonomous community to support the use of sign language in the Statute of Autonomy, but does not specify which sign language is to be used. Валенсия была первым автономным обществом, поддержавшим использование жестового языка в Уставе Автономии, но не определявшим, какой язык должен использоваться.
Больше примеров...
Autonomy (примеров 7)
However, it would be illogical to consider Autonomy as a competitor in terms of searching information. Но рассматривать Autonomy как конкурента именно в смысле поиска информации было бы нелогично.
Autonomy Corporation is one of the leading developers of enterprise software infrastructure. Autonomy Corporation - один из лидеров создания программной инфраструктуры для предприятия.
The Autonomy technology allows structuring information into a single whole from various sources, whether CRM, a knowledge management system, the local network of an enterprise or the company's online resources. Технология Autonomy позволяет структурировать информацию в единое целое из различных источников, будь то CRM, система управления знаниями, локальная сеть предприятия или онлайн-ресурсы компании.
The Institute for Applied Autonomy, recipient of an award for distinction in interactive art at the Prix Ars Electronica 2000, dedicated their award to Public Netbase for its political efforts. Institute for Applied Autonomy, получивший награду в области интерактивного искусства на Prix Ars Electronica 2000, посвятил свою победу Public Netbase за её политические достижения.
Autonomy is the only search system of all considered in this article that, like SearchInform, offers the ability to consolidate the information circulating at the enterprise from various sources. Autonomy - единственная из всех рассмотренных систем, которая так же как и SearchInform может в той или иной мере консолидировать информацию на предприятии из различных источников.
Больше примеров...
Свободу (примеров 75)
She groomed you, promoted you, gave you autonomy, then you engineered a bribe. Она наставляла вас, продвигала по службе, дала вам свободу действий, после чего вы предприняли подкуп.
The Constitution further guarantees the right to education and schooling, the autonomy of universities and other tertiary education establishments, freedom of science and art, creativity, expression of national affiliation and the use of one's own language and script. Далее Конституция гарантирует право на образование и школьное обучение, независимость университетов и других высших учебных заведений, свободу науки и искусства, творчества, выражения национальной принадлежности и использования собственного языка и письменности.
Promote freedom with responsibility in a way that recognizes adolescence as a process of ascent through interdependence and autonomy, encouraging adolescents to use their freedom responsibly, making them aware of the consequences of their actions and committing themselves to respect the freedom of others. поощрение свободы, не освобождающей от обязанностей, признание при этом процесса развития в подростковом возрасте как процесса растущей взаимозависимости и самостоятельности, поощрение ответственного использования подростками своей свободы так, чтобы они имели представление о последствиях своих действий и были готовы уважать свободу других;
She's given me plenty of autonomy so far. Она дала мне свободу действий.
This approach restricts our groups' room for manoeuvre, the autonomy of their work and their efforts to promote decent and fulfilling work, all of which are encouraged by our programmes. Эти походы ограничивают пространство для маневра наших групп, их свободу действовать самостоятельно и проводимую ими работу по отстаиванию принципов достойной работы и равной оплаты, на защиту которых направлены наши программы.
Больше примеров...
Автономных (примеров 57)
China has set up a comprehensive system of laws, including the Constitution and the Law of the People's Republic of China on Regional National Autonomy, to protect the rights of minority nationalities. В Китае создана законодательная база защиты прав национальных меньшинств, включающая, в частности, Конституцию, Закон "О национальных автономных районах" и другие законы.
(c) Regional autonomy: power of the autonomous regions and balance of power between the central Government and the regions. с) региональная автономия: полномочия автономных регионов и баланс власти между центральным правительством и регионами.
The 1993 National Minorities Cultural Autonomy Act, referred to in paragraph 320 of the State party's report, was based on a very narrow concept of minority and did not clearly define the legal status of autonomous minorities. Касаясь вопроса национальных меньшинств, Докладчик полагает, что Закон 1993 года о культурной автономии национальных меньшинств (там же, пункт 320) исходит из весьма узкого толкования понятия "меньшинство" и четко не определяет юридический статус автономных меньшинств.
However, despite these major advances, the populations of the autonomous regions feel that there is still a need to develop the exercise of their right of administration as part of their autonomy. Однако, несмотря на эти значительные успехи, жители автономных регионов считают, что многое еще предстоит сделать в плане обеспечения их прав на управление в рамках автономии, что является одной из главных задач, решением которой правительство примирения и национального единства будет заниматься в течение своего срока.
Article 18 of the Statute on the Autonomy of the Autonomous Regions of Nicaragua recognizes the juridical traditions of the communities of the Atlantic Coast region and stipulates: В статье 18 Указа об автономных регионах Никарагуа признаются правовые традиции общин атлантического побережья и говорится следующее:
Больше примеров...
Автономного статуса (примеров 20)
In addition, she stressed that respect for human rights, democracy and international legitimacy must be the foundation for any plan for autonomy in the region. Помимо этого, оратор подчеркивает, что в основе любого плана предоставления автономного статуса в регионе должно лежать уважение прав человека, принципов демократии и международного правопорядка.
She therefore welcomed the recent talks held between the parties, in Manhasset, and expressed support for the Moroccan proposal for autonomy for the region, which had been described as "credible and serious" in Security Council resolution 1754 (2007). Поэтому она приветствует состоявшиеся недавно в Манхассете переговоры между двумя сторонами и выражает поддержку марокканскому предложению в отношении автономного статуса региона, которое было охарактеризовано в резолюции 1754 (2007) Совета Безопасности как "заслуживающее доверия и серьезное".
He suggested a reference to "recovery of a status of autonomy". Он предлагает включить слова "восстановление автономного статуса".
He called on the international community to support negotiations between the two parties aimed at a referendum on self-determination leading to autonomy for the region. Оратор призывает международное сообщество поддержать переговоры между двумя сторонами с целью проведения референдума по вопросу о самоопределении, что привело бы к провозглашению автономного статуса региона.
Moreover, the Moroccan Constitution shall be amended and the autonomy Statute incorporated into it, in order to guarantee its sustainability and reflect its special place in the country's national juridical architecture. Кроме того, в Конституцию Марокко будут внесены соответствующие изменения с учетом автономного статуса с целью гарантировать его стабильность и отразить его особое место в национальной юридической системе страны.
Больше примеров...