Английский - русский
Перевод слова Autonomy

Перевод autonomy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автономия (примеров 410)
Accredited institutions have been awarded extensive academic autonomy. Аккредитованным учебным заведениям предоставлена широкая академическая автономия.
Consequently, there can be neither limited autonomy nor independence for Kosovo. А значит ни ограниченная автономия, ни независимость Косово невозможны.
Mr. ABOUL-NASR said that he did not see a problem with the use of the term "full autonomy". Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что не видит проблемы в использовании термина "полная автономия".
The autonomy offered by Serbia to Kosovo Albanians is broader than any currently enjoyed by any region or federal unit in Europe. Автономия, предложенная Сербией косовским албанцам, шире, чем любая другая существующая в настоящее время автономия, которой пользуется любой другой регион или федеральный район в Европе.
Under the concept of the administrative contract, the freedom and autonomy the parties to a private contract enjoy are subordinate to the public interest. В соответствии с концепцией административного договора свобода и автономия, которыми пользуются стороны частного договора, имеют подчиненное значение по отношению к публичным интересам.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 403)
To facilitate development efforts, cities must have an adequate resource base, access to information technology and substantial autonomy. Для того чтобы способствовать усилиям в области развития, города должны иметь надлежащую ресурсную базу, доступ к информационной технологии и большую самостоятельность в действиях.
The Committee also notes with concern that there is no provision in the Interim Constitution dealing with the financial autonomy of the Commission. Комитет также с беспокойством отмечает, что во временной конституции нет никаких положений, регулирующих финансовую самостоятельность Комиссии.
The administration of the education system is conceived in such a way as to safeguard the autonomy and freedom of educational institutions as well as respecting rules of democracy and participation. Руководство системой образования осуществляется таким образом, чтобы обеспечить самостоятельность и свободу учебных заведений, а также соблюдать нормы демократии и участия.
The draft focused on how various difficulties currently facing young people around the world compromised their autonomy at a crucial phase of transition to adult life. Основное внимание в проекте резолюции уделено вопросу о том, как различные трудности, с которыми в настоящее время сталкиваются молодые люди во всем мире, ставят под угрозу их самостоятельность на решающем этапе перехода к взрослой жизни.
The lack of equal cultural rights, combined with economic and social inequalities, made it very difficult for women to enjoy personal autonomy, exercise their civil and political rights and, in particular, participate in political life. Лишение женщин равенства в культурных правах в условиях их экономического и социального неравенства не позволяет женщинам во всей полноте иметь личную самостоятельность, пользоваться своими гражданскими и политическими правами, в частности участвовать в политической жизни.
Больше примеров...
Независимость (примеров 383)
That request relates to the need to ensure that we do not confuse legitimate struggles for independence and autonomy with State terrorism. Эта просьба связана с необходимостью обеспечения того, чтобы мы не смешивали законную борьбу за независимость и автономию с государственным терроризмом.
These attributes assure organizational autonomy and establish the arms-length relationship with political authorities. Эти характеристики гарантируют его организационную автономность и обеспечивают независимость в отношениях с политическими органами власти.
Whatever the people of Western Sahara decided - in a democratic process - was best for them, whether autonomy, integration or independence, their decision must be respected. Какое бы решение в рамках демократического процесса народ Западной Сахары ни принял в отношении того, что для них лучше - автономия, интеграция или независимость, - это его решение должно уважаться.
The authorities had therefore been trying not only to train judges, but also to give the judiciary total independence by granting the National Council of the Judiciary broad autonomy to enable it to solve the problems stemming from slowness of procedures. Для устранения этой проблемы государство попыталось не только наладить процесс обучения судей, но и предоставить судьям полную независимость, наделив Национальный судебный совет большой автономией, которая позволила бы решить проблемы, связанные с процедурными проволочками.
Human rights monitoring should be part of the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) and the prospective referendum should include the options of independence, autonomy or integration. Мониторинг соблюдения прав человека должен стать частью мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), и предстоящий референдум должен будет предусматривать такие варианты, как независимость, автономия или интеграция.
Больше примеров...
Автономность (примеров 121)
Despite published studies confirming the weapon's autonomy, Samsung Techwin has openly denied that the Samsung SGR-A1 has autonomous functionality. Несмотря на опубликованные исследования, подтверждающие автономность оружия, Samsung Techwin открыто отрицает, что Samsung SGR-A1 имеет автономную функциональность.
The debate highlighted the fact that full autonomy had not yet been achieved, but that research activities were ongoing in this area. В ходе дебатов был отмечен тот факт, что полная автономность еще не достигнута, но исследовательская деятельность в этой области продолжается.
While noting that the autonomy and specificity of treaty bodies should be respected, the spearheading role of the Chairs during the intersessional period in facilitating coordination of common activities and representation, such as consideration and adoption of joint statements, was recognized. Отметив необходимость уважать автономность и особый характер договорных органов, они признали, что в межсессионный период председатели играют ведущую роль в том, что касается содействия координации общих мероприятий и обеспечения представительства, например, в контексте рассмотрения и принятия совместных заявлений.
And the most complete autonomy. И почти полная автономность.
Observers should pay particular attention to the selection and composition of the review authority, its terms of tenure and its institutional autonomy, as the integrity of the election process can only be upheld if the review mechanism is independent and impartial. Наблюдатели должны принимать во внимание каким образом происходит отбор и кто входит в состав инстанций рассматривающих избирательные иски, рамки их ответственности и институциональную автономность, так как справедливость избирательного процесса может быть сохранена только, если механизм рассмотрения жалоб независим и беспристрастен.
Больше примеров...
Самоуправление (примеров 100)
The Declaration recognized indigenous peoples' right to self-determination and therefore their right to autonomy or self-government. В Декларации признается право коренных народов на самоопределение и, следовательно, их право на автономию или самоуправление.
The representative of Denmark said that she believed the Greenland Home Rule arrangement was a good example of indigenous autonomy and self-determination. Представитель Дании заявила, что, по ее мнению, самоуправление Гренландии является хорошим примером автономии и самоопределения коренных народов.
Gibraltar currently enjoyed a large measure of self-government. It had its own elected parliament and Government and had considerable political and administrative autonomy. Гибралтар уже сегодня в значительной мере осуществляет самоуправление, имея собственный выборный парламент и правительство и обладая значительной политической и административной автономией.
This would be to provide a third ballot choice providing for "continuation of the division of authority set forth in article III of the peace plan", in other words, self-government or autonomy. Эта поправка состояла бы в том, чтобы предусмотреть при голосовании третий вариант: «сохранение разделения полномочий, предусмотренного в статье III мирного плана», иными словами - самоуправление или автономию.
Phase two, lasting five years, is autonomy, a transition stage of autonomy, in which East Timorese will govern themselves democratically through their own local institutions. Второй этап, рассчитанный на пять лет, будет заключаться в автономии - переходной стадии автономии, - в период которой восточнотиморцы будут осуществлять демократическое самоуправление посредством своих собственных местных учреждений.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 72)
But developing countries needed autonomy in determining their policy responses to globalization and trade liberalization, setting their own priorities, and adopting a sequence and pace of reform in line with their own needs and aspirations. Вместе с тем развивающимся странам необходимо самостоятельно определять курс своей политики в условиях глобализации и либерализации торговли, устанавливать свои собственные приоритеты и намечать последовательность и темпы осуществления реформ в зависимости от их потребностей и стремлений.
This assistance has two objectives: firstly, to contribute to the short-term stabilization of public finances, and secondly to help States ensure greater autonomy and effectiveness in economic and financial operations at ministry level. Это содействие направлено на достижение двух целей: во-первых, способствовать в краткосрочной перспективе оздоровлению государственных финансов, а во-вторых, помочь государствам самостоятельно и эффективно выполнять функции министерства экономики и финансов.
Once a girl is married, she experiences a lack of autonomy to make personal decisions about her life. После замужества свобода девочки самостоятельно принимать личные решения ограничивается.
The national PRSP, if done properly, will become an important policy instrument so long as the countries have the autonomy to determine the content of the framework, and on the basis of broad and transparent consultation with civil society and the private sector. Национальные ДССН в случае их надлежащей подготовки станут важным политическим инструментом, если страны смогут самостоятельно определять содержание этой рамочной основы на базе широких и гласных консультаций с гражданским обществом и частным сектором.
Brazil is committed to regulating and removing trespassers from indigenous lands, thus, ensuring ethno-development and autonomy of indigenous communities in harmony with their own life projects. Бразилия твердо намерена упорядочить вопрос о землях, принадлежащих коренным народам, удалить тех, кто незаконно присвоил эти земли, и тем самым гарантировать общинам коренных народностей возможность самостоятельно определять пути своего развития сообразно своим собственным представлениям о жизни.
Больше примеров...
Автономной (примеров 29)
Use of a standard methodology allowing the establishment of training support, with broader validity and increased autonomy, is one instrument used by the TrainForTrade programme for strengthening training capacities. Стандартная методология, помогающая организовать подготовку кадров на более широкой и автономной основе, является одним из важных инструментов программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, которая помогает укреплению потенциала профессиональной подготовки.
The facilities, structure, pedagogy, curricula and language of instruction to be applied in compulsory education shall be determined by the local autonomy itself in accordance with relevant laws. Средства обслуживания, структура, педагогические методы, учебные планы и язык обучения, которые будут использоваться в ходе обязательного образования, будут определяться автономной областью согласно соответствующим законодательным положениям .
A Council made up of three female and nine male members advises the CEO on the discharge of the functions of the Bureau and ensures its relevance, independence and autonomy. Совет директоров, в состав которого входят три женщины и девять мужчин, консультирует ГД по вопросам реализации функций Бюро и обеспечивает, чтобы работа Бюро была актуальной, независимой и автономной.
The process of establishing the so-called "State of Autonomies", pursuant to the 1978 Constitution, may be considered as practically concluded, and a new phase has begun that may be described as one of improving or consolidating the system of autonomy. З. В настоящее время уже можно говорить о практическом завершении процесса создания на основе Конституции 1978 года так называемого "государства автономий" и о начале нового этапа - этапа совершенствования и укрепления автономной системы.
The head of an autonomous region, prefecture or county government must be a citizen of the ethnic minority exercising regional autonomy in the area concerned. Руководителем автономной области, округа или уезда может стать лишь представитель данного национального меньшинства, пользующегося региональной автономией.
Больше примеров...
Автономно (примеров 16)
The majority of the brigades are nominally affiliated to the Government but operate with effective autonomy. Большинство бригад номинально примыкают к правительству, но на деле функционируют автономно.
We work with total autonomy on the biggest, most challenging cases. Мы работаем полностью автономно, над самыми громкими и значимыми делами.
They operate with sufficient autonomy to discharge the functions that the various independent intergovernmental conferences of parties to the conventions have reposed in the Executive Director. Они действуют достаточно автономно для выполнения функций, которые были возложены на Директора-исполнителя различными независимыми межправительственными конференциями сторон конвенций.
These regional networks are increasingly working with a certain autonomy based on membership contributions, and they are entirely directed by representatives elected by the members. Деятельность этих региональных сетей все чаще осуществляется в определенной мере автономно на основе взносов членов, а управление ими находится полностью в руках выбираемых членами представителей.
These institutions have sufficient autonomy to enable them to properly discharge their mandates and thus are all examples of what could be called constitutional decentralization. Эти органы действуют достаточно автономно, чтобы полностью выполнять свои функции, и поэтому вполне можно говорить об их конституционной децентрализации.
Больше примеров...
Самостоятельного (примеров 19)
Some believed that the strong influence of the IMF and World Bank left little room for autonomy in development decision-making. Некоторые участники выражали мнение о том, что заметное влияние МВФ и Всемирного банка практически не оставляет возможности для самостоятельного принятия решений в области развития.
The experience of DASA had been that emerging space countries focused on telecommunications, Earth observation and launcher development, which provided a basis for autonomy in space exploitation. Опыт ДАСА свидетельствует о том, что новые космические державы основное внимание уделяют вопросам связи, наблюдения Земли и создания ракет-носителей, что создает основу для самостоятельного проведения космических исследований.
In the area of autonomy and participation, the recommendation addresses issues surrounding autonomous decision-making, such as legal capacity, protective measures and respect for dignity and privacy. Что касается самостоятельности пожилых людей, то в упомянутой рекомендации затрагиваются вопросы, касающиеся самостоятельного принятия решений, такие как дееспособность, меры по защите, уважение человеческого достоинства и соблюдение неприкосновенности частной жизни.
National cultural autonomy is a form of national cultural self-determination in which citizens belonging to specific nationalities come together into one community, on a freely organized basis, in order to resolve independently matters relating to the preservation of their independence, language, education and culture. Национально-культурная автономия представляет собой такую форму национально-культурного самоопределения, которая объединяет граждан, относящих себя к определенным национальностям, в некое общество на основе их добровольной самоорганизации в целях самостоятельного решения вопросов сохранения самобытности, развития языка, образования, культуры.
This is worsened by the lack of financial autonomy; where waste management departments are self-financing, the generated revenue is often used for other purposes; Это положение усугубляется в результате отсутствия финансовой самостоятельности; в тех случаях, когда занимающиеся организацией ликвидации отходов подразделения работают на основе принципа самостоятельного финансирования, получаемые доходы часто используются для других целей;
Больше примеров...
Самостоятельны (примеров 9)
Health-care providers employed in prisons have clinical autonomy and are not unduly influenced by security matters. Работающие в тюрьмах медицинские работники самостоятельны в своих действиях, и вопросы режима не оказывают чрезмерного влияния на их деятельность.
Finally, independent human rights bodies have more autonomy than stand-alone institutions and moral authority unmatched by either stand-alone bodies or units within ministries. И наконец, независимые органы по правам человека более самостоятельны, чем автономные учреждения, и их моральный авторитет выше по сравнению как с автономными органами, так и с подразделениями министерств.
What autonomy do the LDCs have in pursuing trade policies that meet their specific requirements including, for example, a gradual approach to trade liberalization? Насколько самостоятельны НРС в проведении торговой политики, отвечающей их конкретным потребностям, включая, например, постепенный подход к либерализации торговли?
Every treaty organ, every United Nations programme and every specialized agency has its own terms of reference; they are answerable only to their principals, and even the major programmes of the United Nations enjoy an autonomy comparable with that of the specialized agencies. Каждый договорный орган, каждая программа Организации Объединенных Наций, каждое специализированное учреждение имеет свой мандат; они несут ответственность за осуществление только своих мандатов, и даже крупные программы Организации Объединенных Наций практически так же самостоятельны, как и специализированные учреждения.
They have autonomy over their time, their task, their team, their technique. Они самостоятельны в выборе времени, в выборе задачи, команды, техники.
Больше примеров...
Автономным (примеров 19)
Play involves the exercise of autonomy, physical, mental or emotional activity, and has the potential to take infinite forms, either in groups or alone. Игры связаны с автономным поведением, психической, психологической или эмоциональной деятельностью и могут принимать бесконечно разные формы, групповые или индивидуальные.
He studied federalism in the United States, and thought that each state of a country should have some autonomy, rejecting the strong centralization into a single government sought by Pueyrredón. Изучал теорию федерализма в США, в результате чего пришёл к выводу, что каждый штат должен был автономным, отвергая тем самым централизованную форму правления, созданную Пуэйрредоном.
Essentially, the concept has served to justify collectivist-authoritarian rule by aligning it with local tradition and culture, with autonomy defined in terms of otherness - that is, differentiation from the West and its values. По сути, эта концепция служит оправданием коллективистскому авторитарному правлению, совмещая его с местными традициями, культурой и автономным определением терминов непохожести - то есть отличия от Запада и его ценностей.
The HJC is an independent and autonomous body which shall provide for and guarantee independence and autonomy of courts and judges (Article 153). ВСС является независимым и автономным органом, обеспечивающим и гарантирующим независимость и автономию судов и судей (статья 153).
(a) Joint commissions with equal participation for the transfer to the Autonomous Communities of the competence vested in them by their respective autonomy statutes and the personal and material means to ensure the full exercise of such competence; а) смешанные паритетные комиссии в целях передачи автономным областям соответствующих полномочий согласно статуту автономии, а также персонала и материальных средств, необходимых для полного осуществления этих полномочий;
Больше примеров...
Autonomy (примеров 7)
The Autonomy technology allows structuring information into a single whole from various sources, whether CRM, a knowledge management system, the local network of an enterprise or the company's online resources. Технология Autonomy позволяет структурировать информацию в единое целое из различных источников, будь то CRM, система управления знаниями, локальная сеть предприятия или онлайн-ресурсы компании.
The Institute for Applied Autonomy, recipient of an award for distinction in interactive art at the Prix Ars Electronica 2000, dedicated their award to Public Netbase for its political efforts. Institute for Applied Autonomy, получивший награду в области интерактивного искусства на Prix Ars Electronica 2000, посвятил свою победу Public Netbase за её политические достижения.
In Autonomy this feature is based on text document clustering (automatic rubrication). This does not provide for sorting documents with a similar content in order of relevance. Что касается поиска документов похожих по содержанию - ничего общего с нашей технологией не имеет - в Autonomy это построено на базе кластеризации документов (авторубрикации), что не позволяет, прежде всего, отсортировать документы похожие по содержанию в порядке релевантности.
The technology developed by the Autonomy company enables the computer to decipher the semantic meaning of unstructured information by means of mathematical algorithms of matching "patterns", or samples, for determining basic concepts contained in information fragments. Технология компании Autonomy позволяет компьютеру разбирать смысловое значение неструктурированной информации путем использования математических алгоритмов сопоставления «паттернов», или образцов, для определения основных концепций, содержащихся во фрагментах информации.
Autonomy is the only search system of all considered in this article that, like SearchInform, offers the ability to consolidate the information circulating at the enterprise from various sources. Autonomy - единственная из всех рассмотренных систем, которая так же как и SearchInform может в той или иной мере консолидировать информацию на предприятии из различных источников.
Больше примеров...
Свободу (примеров 75)
To do so, we must honour her agency and autonomy. Для этого мы должны уважать ее свободу выбора и самостоятельность.
She indicated that guardianship severely limited women's autonomy, freedom of movement and the exercise of their legal capacity in relation to marriage, divorce, child custody, inheritance and property ownership/control, as well as decision-making in family matters, education and employment. По ее мнению, такая опека жестко ограничивает самостоятельность и свободу передвижения женщин и осуществление ими своих законных прав в отношении вступления в брак, развода, опекунства над ребенком, наследования и владения/распоряжения имуществом, а также принятия решений по вопросам семьи, образования и трудоустройства.
(b) Equality of members of all peoples and minorities, including the full freedom of expression of national origin, freedom to use one's own language and script, and cultural autonomy (art. 15); Ь) равенство представителей всех народов и меньшинств, включая полную свободу выражения своего национального происхождения, свободу пользоваться своим языком и письменностью и культурной автономией (статья 15);
The National Minorities Cultural Autonomy Act was adopted in order, inter alia, to promote the exercise of the right to freedom of religion, conscience and thought for national minorities. В целях содействия осуществлению права на свободу религии, совести и мысли национальными меньшинствами был принят Закон о культурной автономии национальных меньшинств.
The reform of such enterprises is aimed, first of all, at ensuring their autonomy, and freedom of management and initiative, thereby enabling them to operate in accordance with the commercial regulations in force, the market henceforth being the sole arbiter of their efficiency. Реформа этого предприятия нацелена прежде всего на обеспечение его самостоятельности и заключается в том, чтобы гарантировать ему свободу управления и инициативы, возможность действовать в соответствии с применимым торговым законодательством, а его эффективность отныне определяется только рынком.
Больше примеров...
Автономных (примеров 57)
There are now 155 areas of ethnic autonomy in the country. Ethnic minorities living in these areas make up 75 per cent of China's total ethnic minority population. В настоящее время в стране существует 155 автономных образований, в которых живет 75% представителей относящегося к национальным меньшинствам населения Китая.
The Committee recommends that the elaboration and adoption of autonomy regulations for the five autonomous regions, which were envisioned in the 1984 Law on Autonomous Regions, be expedited. Комитет рекомендует ускорить разработку и принятие положений, регламентирующих вопросы автономии пяти автономных районов, которые были предусмотрены законом 1984 года об автономных районах.
Furthermore, two thirds of the members of the two Regional Councils (Northern and Southern Autonomous Atlantic Regions) may jointly propose amendments to the Autonomy Statute (art. 38). Кроме того, большинством в два трети голосов обоих региональных советов (автономных районов северной и южной части атлантического побережья) могут приниматься совместные решения о внесении изменений в Указ об автономии (статья 38).
The Autonomy Statute recognizes and guarantees, among other things, the communal form of land ownership of the peoples of the two autonomous regions and their right to education in their own language. Среди прочего, Указ об автономии признает и гарантирует народам этих двух автономных районов общинную форму землевладения и их право на образование на своем собственном языке.
The second was to ask the Autonomous Communities for input, since these have jurisdiction over the advancement of women's equity in accordance with their Statutes of Autonomy. Второе направление предполагало получение информации от автономных сообществ, поскольку в соответствии со своими статутами они обладают определенными полномочиями в сфере обеспечения равноправия женщин.
Больше примеров...
Автономного статуса (примеров 20)
Throughout the process and on numerous occasions, both parties have reaffirmed their categorical, diametrically opposed positions: Belgrade demands Kosovo's autonomy within Serbia, while Pristina will accept nothing short of independence. В ходе этого процесса и в целом ряде случаев обе стороны подтверждали свои жесткие, диаметрально противоположные позиции: Белград требует автономного статуса Косово в рамках Сербии, тогда как Приштина не согласна ни с какими вариантами, кроме независимости.
Ms. Bahaijoub (Family Protection) recalling that, prior to 1912, Western Sahara had been an integral part of the Kingdom of Morocco, welcomed the Moroccan proposal for autonomy as a viable solution to the conflict. Г-жа Бахайджуб (организация "В защиту семьи"), напоминая, что до 1912 года Западная Сахара представляла собой неотъемлемую часть Королевства Марокко, приветствует марокканское предложение в отношении автономного статуса как эффективное решение конфликта.
He suggested a reference to "recovery of a status of autonomy". Он предлагает включить слова "восстановление автономного статуса".
The school community committee is responsible for agreeing on provisions for the curriculum that are based on the autonomy of schools. Комитет школьного сообщества несет ответственность за согласование положений учебной программы, вытекающих из автономного статуса школ.
Moreover, the Moroccan Constitution shall be amended and the autonomy Statute incorporated into it, in order to guarantee its sustainability and reflect its special place in the country's national juridical architecture. Кроме того, в Конституцию Марокко будут внесены соответствующие изменения с учетом автономного статуса с целью гарантировать его стабильность и отразить его особое место в национальной юридической системе страны.
Больше примеров...