Английский - русский
Перевод слова Autonomy

Перевод autonomy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автономия (примеров 410)
The objectives of national cultural autonomy are pursued through public initiatives, self-organization and the involvement of ordinary citizens. Национально-культурная автономия реализует свои цели через общественную инициативу, самоорганизацию, заинтересованность рядовых граждан.
With globalization, States' autonomy and room for manoeuvre has been greatly reduced. С приходом глобализации автономия и возможности для маневрирования государств значительно сократились.
One of the worst conflicts in Africa today, in Somalia, amply demonstrated that community autonomy might not necessarily guarantee the absence of conflict, since the Somali people shared a common language and religion and were one ethnic group. Один из самых напряженных на сегодняшний день конфликтов в Африке, сомалийский конфликт, наглядно демонстрирует, что автономия общины может и не гарантировать отсутствие конфликта, поскольку сомалийцы говорят на одном языке, исповедуют одну религию и являются единой этнической группой.
Such autonomy, agreed to between the parties and the United Nations, would close the issue of self-determination and enhance the territorial stability of the States of the region. Такая автономия, согласованная между сторонами и Организацией Объединенных Наций, закрыла бы вопрос о самоопределении и способствовала бы укреплению территориальной стабильности государств региона.
Ms. Gaspard said the question of the autonomy of women with regard to the acquisition, change and retention of nationality and the transmission of nationality to children was a long-standing problem in many countries. Г-жа Гаспар говорит, что автономия женщин в плане приобретения, изменения и сохранения национальной принадлежности и передачи таковой детям является давней проблемой во многих странах.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 403)
That programme represents an important activity of the CISRI organization and it is directly administered by the CISRI secretariat, thus possessing operational autonomy. Эта программа является важным направлением деятельности ИМСНИ и находится под непосредственным управлением его секретариата, что обеспечивает ее оперативную самостоятельность.
The focus of the Forum was on the empowerment of women and covered topics such as economic empowerment, autonomy and physical empowerment, as well as empowerment in knowledge and information. Основное внимание на Форуме было уделено расширению прав и возможностей женщин, причем охваченными оказались такие темы, как экономическая эмансипация, самостоятельность и физическое раскрепощение, а также обогащение знаниями и информацией.
Panel discussion on "Punishing the poor: Exploring measures in social policy that penalize, segregate, control or undermine the autonomy of people living in poverty" (organized by the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights) Дискуссионный форум на тему «Наказывая бедных: анализ мер социальной политики, ущемляющих, изолирующих, ограничивающих возможности или подрывающих самостоятельность людей, живущих в нищете» (организуемый Специальным докладчиком по вопросу о правах человека и крайней нищете)
The policy is based on three major clusters of strategic action: economic autonomy, political participation and cultural change. ПГРР базируется на трех основных узлах стратегических действий: экономическая самостоятельность, политическое участие и культурные сдвиги, - главных опорах работы по устранению препятствий неравенства, затрагивающего в первую очередь женщин.
In the Comprehensive Agreement the Government reiterated its willingness to respect the autonomy and protect the freedom of action of the judiciary and the Public Prosecutor's Office in the face of pressure, whatever its kind or origin. Во Всеобъемлющем соглашении правительство подтвердило свою готовность уважать самостоятельность и защищать свободу действий органов правосудия и прокуратуры от любого рода давления, откуда бы оно ни исходило.
Больше примеров...
Независимость (примеров 383)
On December 15, 2007 the regions of Santa Cruz, Tarija, Beni, and Pando declared autonomy from the central government. 15 декабря 2007 года регионы Санта-Крус, Тариха, Бени и Пандо провозгласили независимость от государственного правительства.
One of the ways of guaranteeing the independence and autonomy of judges is by their proper evaluation and training. Одним из средств, позволяющих гарантировать независимость и самостоятельность судей, является правильная оценка их профессиональных качеств и их профессиональная подготовка.
The empowerment and autonomy of women are equally essential for achieving a society in which women and men are equal. Расширение прав и возможностей женщин и их независимость столь же важны для построения общества, в котором женщины и мужчины являются равноправными.
We need autonomy over our bodies, whom we love and how we love, and the capacity to decide whom we marry. Нам необходима независимость в принятии решений в отношении своего тела, кого и как нам любить, а также возможность решать, за кого выходить замуж.
On 27 January 1999, the Government of Indonesia announced its readiness to rescind its annexation of East Timor and grant it independence, in the event that the Government's offer of autonomy was rejected. 27 января 1999 года правительство Индонезии заявило о своей готовности аннулировать присоединение Восточного Тимора и предоставить ему независимость в том случае, если предложение правительства этой страны об автономии будет отвергнуто.
Больше примеров...
Автономность (примеров 121)
(r) Budgetary autonomy of the National Counsel's Office. г) Автономность бюджета Управления Национального юрисконсульта.
Switzerland will continue to advocate in favour of a constructive and critical Universal Periodic Review, the independence of special procedures and the autonomy of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Швейцария будет и далее выступать за проведение конструктивных и критически важных универсальных периодических обзоров, за независимость специальных процедур и автономность Управления Высокого комиссара по правам человека.
There are instances where autonomy may be compromised by undue political interference, where balance may be distorted by direct transfer of resources to statistical offices, and where means to prevent loss of credibility and damage to substance must be listed, analysed and disseminated. В некоторых случаях автономность может быть подорвана в результате неоправданного политического вмешательства, когда сбалансированность оказывается нарушена путем прямой передачи ресурсов статистическим управлениям и когда необходимо указать, проанализировать меры, направленные на недопущение утраты доверия и нанесения ущерба существу дела, и распространить о них соответствующую информацию.
And the most complete autonomy. И почти полная автономность.
The advantage of this strategy is that it provides rooms for various at-risk populations, and at the same time provides accommodation for homeless persons and enables them to reacquire autonomy in the short and medium term. Преимущество этого варианта заключается в том, что он позволяет обеспечить жильем представителей различных групп риска и в то же время дает возможность разместить безработных и помочь им обрести автономность в ближайшей или среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Самоуправление (примеров 100)
Self-government, self-administration and self-management of indigenous peoples constitute elements of political autonomy. З. Самоуправление и самостоятельное решение административных и хозяйственных вопросов коренных народов являются элементами политической автономии.
The State has a corresponding duty to accommodate the exercise of indigenous peoples' rights to self-determination, autonomy, self-government and participation through power sharing and legal constitutional and democratic reform. Государство, со своей стороны, обязано способствовать осуществлению коренными народами прав на самоопределение, автономию, самоуправление и участие в управлении страной и проведение юридических, конституционных и демократических реформ.
It was also noted that the full participation of minorities in public life may, in some cases, call for special arrangements involving, inter alia, local government, federalism or autonomy. Отмечалось также, что активное участие меньшинств в общественной жизни может в некоторых случаях требовать специальных форм, включая, в частности, местное самоуправление, федеративное устройство или автономию.
The four themes that provided the basis for the dialogue were, first, power and responsibilities of local authorities; second, administrative relations - local autonomy; third, financial resources and capacity of local authorities; and, fourth, local governance and democracy. В основу диалога были положены следующие четыре темы: во-первых, полномочия и ответственность местных органов власти; во-вторых, административные взаимоотношения в условиях местной автономии; в-третьих, финансовые ресурсы и возможности местных властей; и, в-четвертых, местное самоуправление и демократия.
OHCHR Colombia and the United Nations Resident Coordinator are acting as guarantors of an agreement between the National Indigenous Organization of Colombia (ONIC) and the Government on a number of issues relating mainly to the right to indigenous autonomy and self-government. Отделение УВКПЧ в Колумбии и резидент-координатор Организации Объединенных Наций выступает в качестве гарантов соглашения между Национальной организацией коренных народов Колумбии (НОКНК) и правительством по целому ряду вопросов, касающихся, главным образом, права на автономию и самоуправление коренных народов.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 72)
The state should therefore operate in total autonomy. Поэтому государство должно действовать полностью самостоятельно.
To that end, indigenous peoples should exercise maximal autonomy over their own affairs. Для этого коренные народы должны, по возможности, самостоятельно управлять своими делами.
Its State-allocated budget was intended to ensure its independence and autonomy. Комиссия имеет свой бюджет, формируемый за счет выделяемых правительством средств, который позволяет ей работать независимо и самостоятельно.
Article 4 of the Act stipulates that higher education establishments "shall enjoy financial and administrative, teaching and scientific autonomy". Согласно статье 4 этого закона высшие учебные заведения самостоятельно решают вопросы финансового, административного, педагогического и научного характера.
In his last will and testament, he systematically stated that the convent should have autonomy Своею последнею волей, в завещании он четко заявил, что монастырь имеет право самостоятельно, не завися ни от кого,
Больше примеров...
Автономной (примеров 29)
Use of a standard methodology allowing the establishment of training support, with broader validity and increased autonomy, is one instrument used by the TrainForTrade programme for strengthening training capacities. Стандартная методология, помогающая организовать подготовку кадров на более широкой и автономной основе, является одним из важных инструментов программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, которая помогает укреплению потенциала профессиональной подготовки.
The facilities, structure, pedagogy, curricula and language of instruction to be applied in compulsory education shall be determined by the local autonomy itself in accordance with relevant laws. Средства обслуживания, структура, педагогические методы, учебные планы и язык обучения, которые будут использоваться в ходе обязательного образования, будут определяться автономной областью согласно соответствующим законодательным положениям .
The process of establishing the so-called "State of Autonomies", pursuant to the 1978 Constitution, may be considered as practically concluded, and a new phase has begun that may be described as one of improving or consolidating the system of autonomy. З. В настоящее время уже можно говорить о практическом завершении процесса создания на основе Конституции 1978 года так называемого "государства автономий" и о начале нового этапа - этапа совершенствования и укрепления автономной системы.
The Group endorsed the recommendations on corporate sponsoring in the United Nations system, especially with respect to the possible dangers for UNIDO's image of autonomy and independence if it sought sponsorship from the corporate sector. Группа поддерживает рекомендации относительно привле-чения фирм-спонсоров и разделяет мнение о том, что обращение за спонсорской поддержкой к пред-приятиям частного сектора может повредить репутации ЮНИДО как автономной и независимой организации.
Mr. Yong Woon Park, Doctor, Director, Principal Researcher, Agency for Defense Development (Defense Unmanned Technology Centre), Republic of Korea: The Trend of Autonomous Technology for Military Robots (with robotic views of autonomy) Д-р Ён Ун Пак, Директор, Руководитель исследований, Агентство оборонных разработок (Центр оборонных автоматизированных технологий), Республика Корея: Тенденция к использованию автономной технологии для боевых роботов (с особенностями понятия автономности в робототехнике)
Больше примеров...
Автономно (примеров 16)
We work with total autonomy on the biggest, most challenging cases. Мы работаем полностью автономно, над самыми громкими и значимыми делами.
They operate with sufficient autonomy to discharge the functions that the various independent intergovernmental conferences of parties to the conventions have reposed in the Executive Director. Они действуют достаточно автономно для выполнения функций, которые были возложены на Директора-исполнителя различными независимыми межправительственными конференциями сторон конвенций.
The majority of provincial authorities continue to act with an autonomy that denies the Transitional Administration the means to implement its national development plan. Большинство провинциальных властей продолжают действовать автономно, что не позволяет Переходной администрации проводить в жизнь разработанный ею национальный план развития.
The Labour Inspectorate acts in full autonomy and relies, if necessary, on the cooperation of the Civil Police and of the Gendarmerie, as well as of other inspection bodies operating domestically, notably the Environmental Health Service and the Social Security Institute Inspectorate. Инспекция труда действует автономно и, при необходимости, сотрудничает с гражданской полицией и жандармерией, а также с другими национальными контрольными органами, включая, в частности, Службу гигиены окружающей среды и Инспекцию системы социального обеспечения.
(c) There is autonomy in direction, management and operations: this includes authority to follow private sector practises in respect of recruitment and remuneration of staff, and in the design and implementation of the institution's work programme. с) руководство, управление и операции осуществляются автономно, что предполагает их наделение правом использования практики частного сектора в вопросах набора и оплаты труда персонала, а также в части составления и выполнения программы работы учреждений;
Больше примеров...
Самостоятельного (примеров 19)
The experience of DASA had been that emerging space countries focused on telecommunications, Earth observation and launcher development, which provided a basis for autonomy in space exploitation. Опыт ДАСА свидетельствует о том, что новые космические державы основное внимание уделяют вопросам связи, наблюдения Земли и создания ракет-носителей, что создает основу для самостоятельного проведения космических исследований.
Updated methodology for budget management autonomy Обновление методологии в целях обеспечения самостоятельного управления бюджетными средствами
Because they represent the interests of those who are directly involved in working life and because of their first-hand experience, the collective bargaining partners are best suited to decide upon such questions in the context of their constitutionally guaranteed collective bargaining autonomy. Поскольку стороны на переговорах о заключении коллективных договоров представляют интересы непосредственных участников трудовых отношений и обладают соответствующим опытом, они могут оптимально решать такие вопросы, пользуясь своим конституционным правом самостоятельного заключения коллективных договоров.
However, guidance, training and information services did respect the principles of personal autonomy and independent living. Между тем руководящие принципы, программы профессиональной подготовки и органы массовой информации уважают принципы личной самостоятельности и самостоятельного образа жизни.
It also notes that there are often serious discrepancies regarding such autonomous decision-making, with children who are particularly vulnerable to discrimination often less able to exercise this autonomy. Он также отмечает, что зачастую существуют серьезные несоответствия в отношении такого самостоятельного принятия решений, когда в особенности уязвимые для дискриминации дети часто имеют меньше возможностей для реализации такой самостоятельности.
Больше примеров...
Самостоятельны (примеров 9)
Health-care providers employed in prisons have clinical autonomy and are not unduly influenced by security matters. Работающие в тюрьмах медицинские работники самостоятельны в своих действиях, и вопросы режима не оказывают чрезмерного влияния на их деятельность.
Finally, independent human rights bodies have more autonomy than stand-alone institutions and moral authority unmatched by either stand-alone bodies or units within ministries. И наконец, независимые органы по правам человека более самостоятельны, чем автономные учреждения, и их моральный авторитет выше по сравнению как с автономными органами, так и с подразделениями министерств.
What autonomy do the LDCs have in pursuing trade policies that meet their specific requirements including, for example, a gradual approach to trade liberalization? Насколько самостоятельны НРС в проведении торговой политики, отвечающей их конкретным потребностям, включая, например, постепенный подход к либерализации торговли?
Mr. Curia, referring to the topic of responsibility of international organizations, noted that international organizations had four main features: their composition was essentially intergovernmental, they were generally treaty-based, they had a permanent organizational structure and they enjoyed legal autonomy. Г-н Куриа, обращаясь к теме ответственности международных организаций, отмечает, что международные организации имеют четыре основные особенности: они в основном межправительственные по составу, их деятельность обычно базируются на договорах, они имеют постоянную организационную структуру и они юридически самостоятельны.
Older persons who are vulnerable to abuse are characterized as having a measure of dependency and loss of autonomy, as well as being in a situation of high risk. Указывается, что пожилые люди, уязвимые с точки зрения ущемления прав, как правило находятся в определенной зависимости, не вполне самостоятельны и относятся к одной из групп риска.
Больше примеров...
Автономным (примеров 19)
What he meant by a "status of autonomy" was a document concluded with the minority concerned and having formal international status. Под "автономным статусом" он понимает какой-либо документ, подписанный с соответствующим меньшинством и имеющий официальный международный статус.
He studied federalism in the United States, and thought that each state of a country should have some autonomy, rejecting the strong centralization into a single government sought by Pueyrredón. Изучал теорию федерализма в США, в результате чего пришёл к выводу, что каждый штат должен был автономным, отвергая тем самым централизованную форму правления, созданную Пуэйрредоном.
The HJC is an independent and autonomous body which shall provide for and guarantee independence and autonomy of courts and judges (Article 153). ВСС является независимым и автономным органом, обеспечивающим и гарантирующим независимость и автономию судов и судей (статья 153).
In some instances, this may include granting some form of territorial autonomy and fiscal control to autonomous regions and counties over local affairs, resources and development budgets. В некоторых случаях она может включать предоставление автономным областям и округам той или иной формы территориальной самостоятельности и фискального контроля в том, что касается местных дел, ресурсов и бюджетов на нужды развития.
The Autonomous Region of Bougainville, also known as North Solomons, is an autonomous region in Papua New Guinea with a high degree of political autonomy. Автономный район Бугенвиль, также известный под названием "Северные Соломоновы острова", является автономным районом Папуа-Новой Гвинеи, который обладает высокой степенью политической автономии.
Больше примеров...
Autonomy (примеров 7)
However, it would be illogical to consider Autonomy as a competitor in terms of searching information. Но рассматривать Autonomy как конкурента именно в смысле поиска информации было бы нелогично.
Autonomy Corporation is one of the leading developers of enterprise software infrastructure. Autonomy Corporation - один из лидеров создания программной инфраструктуры для предприятия.
The Autonomy technology allows structuring information into a single whole from various sources, whether CRM, a knowledge management system, the local network of an enterprise or the company's online resources. Технология Autonomy позволяет структурировать информацию в единое целое из различных источников, будь то CRM, система управления знаниями, локальная сеть предприятия или онлайн-ресурсы компании.
In Autonomy this feature is based on text document clustering (automatic rubrication). This does not provide for sorting documents with a similar content in order of relevance. Что касается поиска документов похожих по содержанию - ничего общего с нашей технологией не имеет - в Autonomy это построено на базе кластеризации документов (авторубрикации), что не позволяет, прежде всего, отсортировать документы похожие по содержанию в порядке релевантности.
The technology developed by the Autonomy company enables the computer to decipher the semantic meaning of unstructured information by means of mathematical algorithms of matching "patterns", or samples, for determining basic concepts contained in information fragments. Технология компании Autonomy позволяет компьютеру разбирать смысловое значение неструктурированной информации путем использования математических алгоритмов сопоставления «паттернов», или образцов, для определения основных концепций, содержащихся во фрагментах информации.
Больше примеров...
Свободу (примеров 75)
It was also pointed out that, unless there was a need to protect certain parties, there was no need for the law to interfere with the autonomy of the parties to the security agreement. Было также отмечено, что в случае отсутствия какой-либо необходимости в защите определенных сторон, нет никаких причин для того, чтобы законодательство ущемляло свободу сторон в определении условий соглашения об обеспечении.
Unlike other girl detectives, Nancy does not go to school (for reasons that are never explained, but assuming because she has finished), and she thus has complete autonomy. В отличие от других девушек детективов, Нэнси не ходит в школу (причины этого никогда не раскрываются) и поэтому она имеет полную свободу.
These actions amount to attempts at controlling civil society and undermining its freedom, independence, autonomy and integrity. Такие меры могут рассматриваться как попытки контролировать гражданское общество и подавить его свободу, независимость, самостоятельность и целостность.
The Law provided equal rights to all inhabitants of Latvia to acquire education, the discretion of schools in organizing the study process, the autonomy of higher education establishments. Закон провозгласил равные права всех жителей Латвии на получение образования, свободу действий школ в постановке учебного процесса, автономность высших учебных заведений.
The University, which functions in partnership with foreign universities and provides instruction in English only, has been accorded a special legal status with unprecedented independence, autonomy and academic freedom in setting the academic policy. Этот университет, который функционирует в партнерстве с иностранными университетами и преподавание в котором ведется только на английском языке, получил особый правовой статус, предоставляющий ему беспрецедентную независимость, автономию и академическую свободу в выработке академической политики.
Больше примеров...
Автономных (примеров 57)
In addition, during sessions of the Working Group and regional seminars, representatives of some autonomous regions of different countries shared their views and experiences concerning the process of designing and implementing autonomy measures. Помимо этого, на сессиях Рабочей группы и региональных семинарах представители некоторых автономных районов различных стран обменялись своими мнениями и опытом по вопросам, касающимся разработки и осуществления мер, связанных с предоставлением автономии.
The need to balance autonomy with protection of the public good was also raised, and it was argued that filtering had a negative impact on access to knowledge, particularly by students. Отмечалась также необходимость обеспечения сбалансированности автономных аспектов и защиты общественных благ, при этом утверждалось, что фильтры отрицательно сказываются на доступе к знаниям, особенно в студенческой среде.
Of particular importance to the development of indigenous peoples is their right "to autonomy or self-government in matters relating to their internal and local affairs, as well as ways and means for financing their autonomous functions". Особое значение для развития коренных народов имеет право на "автономию или самоуправление в вопросах, относящихся к их внутренним и местным делам, а также путям и средствам финансирования их автономных функций".
The Regional Ethnic Autonomy Law provides a specific framework for the Autonomous Regions to adapt national laws in the light of existing local conditions. Закон о региональной этнической автономии предусматривает конкретные рамки для автономных районов при принятии национальных законов с учетом существующих местных условий.
The 1993 National Minorities Cultural Autonomy Act, referred to in paragraph 320 of the State party's report, was based on a very narrow concept of minority and did not clearly define the legal status of autonomous minorities. Касаясь вопроса национальных меньшинств, Докладчик полагает, что Закон 1993 года о культурной автономии национальных меньшинств (там же, пункт 320) исходит из весьма узкого толкования понятия "меньшинство" и четко не определяет юридический статус автономных меньшинств.
Больше примеров...
Автономного статуса (примеров 20)
It is currently engaged in piloting through a legislative proposal to give autonomy to the National Museum and National Library of Ireland and a scheme to indemnify loans of cultural objects for exhibitions. В настоящее время министерство разрабатывает законодательное предложение о предоставлении автономного статуса Национальному музею и Национальной библиотеке Ирландии, а также механизм предоставления государственных гарантий возмещения ущерба при вывозе культурных ценностей для выставочных целей.
Ms. Bahaijoub (Family Protection) recalling that, prior to 1912, Western Sahara had been an integral part of the Kingdom of Morocco, welcomed the Moroccan proposal for autonomy as a viable solution to the conflict. Г-жа Бахайджуб (организация "В защиту семьи"), напоминая, что до 1912 года Западная Сахара представляла собой неотъемлемую часть Королевства Марокко, приветствует марокканское предложение в отношении автономного статуса как эффективное решение конфликта.
Mr. DIACONU said that the Committee could not advocate the restoration of the status of autonomy that had existed in the former Yugoslavia. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что Комитет не может говорить о восстановлении автономного статуса, который существовал в бывшей Югославии.
Its mission was to propose steps for the return of all Saharans to the country and their reintegration and one of its first tasks had been to draft the autonomy statute. Цель его деятельности заключается в том, чтобы предложить пути возвращения всех сахарцев в страну и восстановления их гражданства, и одна из его первоочередных задач состоит в разработке проекта автономного статуса.
The new Constitution provided for advanced regionalization, starting with the Southern Provinces, allowing the local population to manage their own affairs and enhance local democracy, as a prelude to the implementation of the autonomy statute proposed by Morocco as a political solution to the Sahara dispute. В новой Конституции предусмотрен прогрессивный региональный подход, охватывающий и южные провинции, который позволяет местному населению управлять своими собственными делами и укреплять демократию на местном уровне, что является предпосылкой для претворения в жизнь автономного статуса Сахары, предложенного Марокко в рамках политического урегулирования спора в этом районе.
Больше примеров...