Effective independence and autonomy go a long way towards reducing regulatory risks and hence reduce the cost of infrastructure services. |
Эффективная независимость и автономия в значительной степени способствуют сокращению рисков регулирования и, таким образом, снижают стоимость услуг в области инфраструктуры. |
Mr. ABOUL-NASR said that he did not see a problem with the use of the term "full autonomy". |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что не видит проблемы в использовании термина "полная автономия". |
Persons who perform research and development activity shall be guaranteed the autonomy of their research. |
Лицам, занимающимся научными исследованиями и разработками, обеспечивается автономия. |
Curriculum autonomy, introduced in 1994, gives schools an opportunity to develop their own programmes within a specified framework. |
Учебно-методическая автономия школ, введенная в 1994 году, дает им возможность разрабатывать собственные программы в пределах установленных рамок. |
Morocco and Yemen have created river basin agencies and granted autonomy to public urban water supply agencies. |
В Марокко и Йемене были созданы учреждения по вопросам бассейнов рек и была предоставлена автономия государственным учреждениям по обеспечению водоснабжения в городах. |
The core principles of this initiative are autonomy, accountability, diversity and choice. |
Инициатива построена на следующих основных принципах: автономия, подотчетность, разнообразие и свобода выбора. |
The central organizing principle of the law is cultural autonomy for all national and ethnic minority groups. |
Центральным организующим принципом Закона является культурная автономия для всех национальных и этнических групп меньшинств. |
But, when addressing economic and social issues, its decisional autonomy has diminished. |
Однако, если касаться экономических и социальных вопросов, его автономия в принятии решений уменьшилась. |
One particular organization had launched a campaign for "Russian cultural autonomy". |
Одна конкретная организация начала кампанию под названием "Русская культурная автономия". |
To further enhance the independence of the judiciary the judiciary was granted financial autonomy and the salary of judges significantly improved. |
С целью дальнейшего укрепления независимости судебной системы ей была предоставлена финансовая автономия, а оклады судей значительно повышены. |
Full autonomy and independence meant that New Caledonia must be able to secure its own economic future. |
Полная автономия и независимость означают, что Новая Каледония должна быть способна обеспечить свое собственное экономическое будущее. |
In this regard, cultural autonomy had been granted to all of its national minorities, and it provided support for strengthening distinct identities. |
В этой связи всем его национальным меньшинствам была предоставлена культурная автономия, и государство содействовало укреплению самобытности различных меньшинств. |
The autonomy proposed by Morocco was merely an attempt by that country to impede the exercise of that right. |
Автономия, предложенная Марокко, является всего лишь попыткой этой страны воспрепятствовать осуществлению данного права. |
Merely relative autonomy of indigenous women's organizations. |
Автономия, касающаяся исключительно женских организаций коренных народов. |
In most cases, transplantation laws were nationally enacted, except in countries where states, provinces, territories, cantons or regions had legislative autonomy. |
В большинстве случаев законы о трансплантации принимаются на национальном уровне, помимо тех стран, в которых штатам, провинциям, территориям, кантонам или регионам предоставлена законодательная автономия. |
Under the so-called Boden document, Abkhazia was provided with broad autonomy and elements of sovereignty within the borders of the Georgian state. |
Согласно так называемому документу Бодена, Абхазии предоставлялась широкая автономия и элементы суверенитета в границах грузинского государства. |
Mr. van Walsum had publicly stated in early 2008 that genuine autonomy, rather than independence, was the feasible solution. |
В начале 2008 года г-н ван Валсум публично заявил, что разумным решением была бы подлинная автономия, а не независимость. |
Territorial autonomy can enable the fair representation of minorities in regional legislatures and in the executive. |
Территориальная автономия может обеспечить справедливое представительство меньшинств в региональных законодательных и исполнительных органах власти. |
Regional autonomy was granted to a linguistic minority following the settlement of a dispute concerning which country its area belonged to. |
Языковому меньшинству была предоставлена региональная автономия вслед за урегулированием спора относительно того, в состав какой страны входит данный район. |
He cautioned against the view that autonomy alone was a panacea in all situations, rather autonomy needed to be matched with other arrangements, if its purpose were to overcome self-determination disputes short of secession. |
Он предостерег от мнения, согласно которому автономия как таковая является панацеей во всех ситуациях; скорее, ее следует сочетать с другими договоренностями, если целью ее получения является преодоление разногласий, связанных с самоопределением, не приводящим к отделению. |
The terms "autonomy" or "autonomous", as used in the context of robots, can be misleading. |
Термины "автономия" и "автономный", как они используются в контексте робототехники, могут вводить в заблуждение. |
Regional autonomy was inevitably a compromise, but it was arguably the most realistic - and perhaps the only - prospect for resolving the conflict. |
Региональная автономия - это неизбежный компромисс, но она является, пожалуй, самой реалистичной - и, возможно, единственной - перспективой для урегулирования конфликта. |
Macao Special Administrative Region autonomy and the freedom of its people to pursue its own economic, social and cultural development |
Автономия Специального административного района Макао и право его народа свободно обеспечивать свое экономическое, социальное и культурное развитие |
It is argued in the publication that limited attention has been paid to the role of territorial autonomy as a possible conflict resolution tool. |
В публикации приводились доводы в пользу того, что территориальная автономия играет более значимую, чем принято считать, роль как инструмент возможного урегулирования конфликтов. |
Self-determination and autonomy (art. 3) |
Самоопределение и автономия (статья З) |