The provisions on administration were adopted in the beginning of 1996 (the Sami Cultural Autonomy). |
Положение, касающееся системы управления, было принято в начале 1996 года (Культурная автономия народа саами). |
Ministry of Education, Culture and Science, Autonomy for the National Museums in the Netherlands, 1994; |
Министерство образования, культуры и науки, автономия национальных музеев в Нидерландах, 1994 год; |
In 1998, another book entitled Equality, Autonomy and Development - Human Rights Protection of Chinese Ethnic Minorities was published by the Xinhua Publishing House. |
В 1998 году издательство Синьхуа опубликовало еще одну книгу, озаглавленную "Равенство, автономия и развитие - защита прав человека китайских этнических меньшинств". |
Autonomy should include the necessary legal, political, institutional, economic and cultural tools to maintain and freely develop the identity of the community of individuals while respecting the territorial integrity of the State. |
Автономия должна предусматривать необходимые юридические, политические, институциональные, экономические и культурные механизмы для поддержания и свободного развития самобытности сообщества индивидов при одновременном уважении территориальной целостности государства. |
Autonomy for Nagorny Karabakh must be accepted in the framework of Azerbaijan, in accordance with the principles laid down in the Helsinki Act of 1975. |
Автономия Нагорного Карабаха должна быть признана в рамках Азербайджана в соответствии с принципами, установленными в хельсинкском Заключительном акте 1975 года. |
Autonomy to enable the use of funds in a flexible and fluent manner |
Автономия, позволяющая использовать средства гибким и оперативным образом |
Autonomy is the self-regulation of the social body in its independence and in its interaction with the disciplinary norm. |
Автономия - это саморегуляция тела общества при определении своей независимости и своего взаимодействия с нормами дисциплины.» |
Autonomy in all its stages and forms was optional: no rule of international law required a State to have a specific kind of internal structure. |
Автономия во всех ее формах и этапах не является обязательной: не существует такой нормы международного права, которая требовала бы от государства создания какой-либо конкретной внутренней структуры. |
Autonomy for women, who did not have the same symbolic resources as men with which to navigate the city space, was one of the main elements of her presentation. |
Одним из основных элементов ее сообщения стала автономия для женщин, которые не обладают такими же символичными средствами для перемещения в городском пространстве, по сравнению с мужчинами. |
Autonomy was an instrument of good governance for the State as a whole, rather than just the dominant group, and it therefore aimed at peaceful coexistence and respect for human rights. |
Автономия является инструментом благого управления в интересах государства в целом, а не только доминирующей группы населения, и поэтому преследует цель мирного сосуществования и уважения прав человека. |
Autonomy and self-government are essential for the survival and further development of indigenous peoples and are a basis for international cooperation and bilateral and multilateral legal arrangements. |
Автономия и самоуправление имеют важное значение для выживания и дальнейшего развития коренных народов и служат основой для международного сотрудничества и двусторонних и многосторонних правовых соглашений. |
Autonomy - or minimal interference by the State - is important not only with respect to day-to-day management issues but more especially with regard to strategic decisions, for example on capital investment, which can determine the long-term viability of the enterprise. |
Автономия - или минимальное вмешательство государства - имеет важное значение не только при решении текущих управленческих вопросов, но и особенно при принятии стратегических решений, например, касающихся инвестиций, которые могут определять долгосрочную жизнеспособность предприятия. |
Autonomy and the right to self-determination were, however, two separate issues, and any attempt to establish a link between them would be to misconstrue the two concepts. |
Автономия и право на самоопределение являются, тем не менее, двумя отдельными вопросами, и любые попытки установить между ними связь будут означать неправильное истолкование указанных двух концепций. |
Autonomy or self-government was neither a minority right nor a government obligation but a means of achieving certain political or human rights objectives. |
Автономия или самоуправление не относится ни к числу прав меньшинств, ни к числу обязательств правительства, а является одним из средств достижения определенных политических целей или целей в области прав человека. |
Likewise, a Special Autonomy Law, which included the setting up of a Papua Consultative Assembly, had been offered to West Papuans but not implemented. |
Аналогичным образом, западным папуасам была обещана автономия в рамках Закона об особой автономии, который, среди прочего, предусматривал учреждение Консультативной ассамблеи Папуа, но это обещание так и не было выполнено. |
The International Workshop on International Migration and Traffic in Women, held in Thailand in October 1994, was organized by the Foundation for Women, Thailand, the Women's Studies Centre, Chiangmai, and the Women and Autonomy Centre of Leiden University in the Netherlands. |
В октябре 1994 года в Таиланде был проведен международный семинар по международной миграции и торговле женщинами, организованный Фондом женщин, Таиланд, Женским научно-исследовательским центром, Чиангмай, а также Центром "Женщины и автономия" Лейденского университета в Нидерландах. |
Local autonomy 93 - 97 29 |
Местная автономия 93 - 97 33 |
The second ingredient is autonomy. |
Второй ингредиент - это автономия. |
Basic principles: autonomy and deregulation |
Основные принципы: автономия и дерегулирование |
Minorities and self-determination and autonomy |
Меньшинства: самоопределение и автономия |
Universities had gained autonomy. |
Университетам была предоставлена автономия. |
Harbin Institute of autonomy three tactics |
Автономия трех тактик в Харбине. |
E. Political representation, autonomy and self-determination |
Политическая представленность, автономия и самоопределение |
National policy space and autonomy |
Национальное политическое пространство и автономия |
The cultural autonomy of the Sorbs is enshrined in the constitutions of both Saxony and Brandenburg. |
Культурная автономия лужичан внесена в конституции Саксонии и Бранденбурга. |