Английский - русский
Перевод слова Autonomy
Вариант перевода Автономных

Примеры в контексте "Autonomy - Автономных"

Примеры: Autonomy - Автономных
People everywhere want a new relationship with power - more autonomy and more respect. Во всем мире люди хотят новых отношений с властью - более автономных и более уважительных.
While much of their development is shrouded in secrecy, robots with full lethal autonomy have not yet been deployed. Хотя разработки полностью автономных боевых роботов ведутся в основном под покровом секретности, такие роботы пока не были приняты на вооружение.
The introduction of special autonomy packages for some regions and Government-initiated peace processes were important steps forward in the search for a durable political solution to Indonesia's problems. Разработка специальных автономных мероприятий для некоторых регионов и инициированные правительством мирные процессы являются важным шагом в период в поиске прочного политического решения проблем Индонезии.
In any case, laws listed in annex III shall be confined to matters outside the limits of the autonomy of the MSAR of the Basic Law). Как бы то ни было, законы, перечисленные в приложении III, касаются только вопросов, выходящих за пределы автономных полномочий ОАРМ.
There are now 155 areas of ethnic autonomy in the country. Ethnic minorities living in these areas make up 75 per cent of China's total ethnic minority population. В настоящее время в стране существует 155 автономных образований, в которых живет 75% представителей относящегося к национальным меньшинствам населения Китая.
China has set up a comprehensive system of laws, including the Constitution and the Law of the People's Republic of China on Regional National Autonomy, to protect the rights of minority nationalities. В Китае создана законодательная база защиты прав национальных меньшинств, включающая, в частности, Конституцию, Закон "О национальных автономных районах" и другие законы.
The Constitution and the Law on Regional National Autonomy provide that all nationalities are equal, and the State safeguards the lawful rights and interests of each minority nationality, prohibiting discrimination towards or oppression of any minority nationality. В соответствии с положениями Конституции и Закона "О национальных автономных районах" все национальности без исключения равны, а государство защищает законные права и интересы каждого национального меньшинства, запрещает любую национальную дискриминацию и любой национальный гнет.
The Constitution, the Law on Regional National Autonomy, and the Compulsory Education Law of the People's Republic of China all contain provisions clearly mandating support for and assistance to educational development for minority nationalities. Конституция, Закон "О национальных автономных районах" и Закон Китайской Народной Республики "Об обязательном образовании" содержат специальные нормы о помощи и поддержке развития образования для национальных меньшинств.
Lastly, it is important to mention that the existence and growing assertiveness of Mexico's indigenous peoples makes it necessary to find fresh scope for autonomy and the right to be different. И наконец, важно отметить, что наличие в Мексике и все более активное участие в общественной жизни страны коренных народов вызывает необходимость развития новых автономных территорий и уважения права быть разными.
Broadening of the job-seekers' access to e-government in order to enhance their autonomy; расширение возможностей более автономных лиц, ищущих работу, по использованию предоставляемых правительством услуг через Интернет;
Higher education in the autonomous regions of the Nicaraguan Caribbean coast has made significant progress, thus strengthening the autonomy process. В системе высшего образования автономных регионов Карибского побережья Никарагуа достигнут существенный прогресс, что способствует укреплению автономии.
A Statute is proposed for Gibraltar similar in its degree of political and administrative autonomy to that of the Spanish Autonomous Communities. Гибралтару предлагается статут, аналогичный с точки зрения политической и административной независимости статуту автономных объединений Испании.
These have been assigned competencies with regard to equal opportunities and the eradication of violence against women, in accordance with the Spanish constitutional framework and the Autonomous Communities' respective statutes of autonomy. На основании конституциональных положений Испании и соответствующих законодательных актов о самостоятельности автономных сообществ им были предоставлены полномочия по обеспечению равных возможностей и искоренению насилия в отношении женщин.
The level of autonomy ranges from fully autonomous (unmanned) vehicles to vehicles where computer vision based systems support a driver or a pilot in various situations. Уровень автономности изменяется от полностью автономных (беспилотных) до транспортных средств, где системы, основанные на компьютерном зрении, поддерживают водителя или пилота в различных ситуациях.
With the improvement of a legal system for China's nationalities, the autonomy rights of the national autonomous areas have acquired universal observance and protection. После перестройки юридической системы Китая в сфере национальных отношений в стране были обеспечены всеобщее соблюдение и защита прав на автономию национальных автономных областей.
As of October 1995, China's national autonomous areas at different levels have enacted over 120 autonomy regulations and over 160 special ordinances. К октябрю 1995 года в национальных автономных областях Китая на различных уровнях было принято свыше 120 нормативных положений по вопросам автономии и 160 специальных постановлений.
The regional ethnic autonomous areas had promulgated 137 regulations on the exercise of autonomy, 510 separate regulations and 75 alternative or supplementary regulations. В региональных этнических автономных районах действуют 137 нормативных актов, касающихся осуществления принципов автономии, а также 510 отдельных постановлений и 75 альтернативных или вспомогательных инструкций.
(a) The secretariats of the regional councils are functioning as administrative public service units in the autonomy context; а) секретариаты советов автономных регионов функционируют в качестве административных структур государственной службы в условиях автономии;
According to the 1990 Constitution, the Republic of Serbia consists of two autonomous provinces: Vojvodina, and Kosovo and Metohija, as forms of territorial autonomy. Согласно конституции 1990 года Республика Сербия состоит из двух автономных краев: Воеводина, а также Косово и Метохия в качестве территориально автономных субъектов.
The Committee recommends that the elaboration and adoption of autonomy regulations for the five autonomous regions, which were envisioned in the 1984 Law on Autonomous Regions, be expedited. Комитет рекомендует ускорить разработку и принятие положений, регламентирующих вопросы автономии пяти автономных районов, которые были предусмотрены законом 1984 года об автономных районах.
Two years before, the Socialist Republic of Serbia had altered the status of its "constituent parts", the autonomous provinces of Vojvodina and Kosovo, by significantly reducing aspects of their autonomy. За два года до этого Социалистическая Республика Сербия изменила статус своих "составных частей" - автономных краев Воеводины и Косова, - значительно ограничив их автономию.
He noted that Finland had two special autonomous arrangements and that autonomy had worked well with these geographically distinct populations, assisted by a secure national democracy and stable democracies in surrounding States. Он отметил, что Финляндия имеет два специальных автономных механизма и что, будучи подкреплена за счет стабильной национальной демократии и стабильных демократий в соседних государствах, автономия хорошо функционирует в случае этих географически обособленных категорий населения.
In addition, during sessions of the Working Group and regional seminars, representatives of some autonomous regions of different countries shared their views and experiences concerning the process of designing and implementing autonomy measures. Помимо этого, на сессиях Рабочей группы и региональных семинарах представители некоторых автономных районов различных стран обменялись своими мнениями и опытом по вопросам, касающимся разработки и осуществления мер, связанных с предоставлением автономии.
The need to balance autonomy with protection of the public good was also raised, and it was argued that filtering had a negative impact on access to knowledge, particularly by students. Отмечалась также необходимость обеспечения сбалансированности автономных аспектов и защиты общественных благ, при этом утверждалось, что фильтры отрицательно сказываются на доступе к знаниям, особенно в студенческой среде.
Throughout the 10 years of assistance to the communities and peoples of the autonomous regions, the FADCANIC programmes have helped strengthen the following aspects of autonomy: Осуществлявшиеся в течение десяти лет по линии ФААКАНИК программы оказания помощи общинам и народам автономных регионов способствовали укреплению автономии в следующих направлениях: