The offences should use non-discriminatory language and be focussed on the invasion of personal autonomy. |
При описании правонарушений необходимо использовать лексику, которая не носит дискриминационный характер, и делать акцент на посягательство на личную свободу. |
Moreover, women should be provided with sufficient information and autonomy to allow them to choose their own form of protection. |
Кроме того, женщины должны иметь достаточную информацию и свободу, с тем чтобы они могли выбирать меры защиты по своему усмотрению. |
At the multilateral level, many developing-country governments have signed commitments that restrict them to a multilateral discipline and limit the autonomy of their national economic policy in favour of their enterprises. |
На многостороннем уровне правительства многих развивающихся стран подписали договоренности, обязывающие их придерживаться многосторонних норм и ограничивающие свободу их действий при проведении национальной экономической политики в интересах своих предприятий. |
It is anticipated that decentralization will help overcome excessive concentration and bureaucracy and give schools more autonomy in the areas of pedagogy, administration and budgeting. |
Ожидается, что децентрализация поможет преодолеть чрезмерную концентрацию и бюрократизацию и даст школам большую свободу в отношении педагогики, управления и составления бюджета. |
It was also pointed out that, unless there was a need to protect certain parties, there was no need for the law to interfere with the autonomy of the parties to the security agreement. |
Было также отмечено, что в случае отсутствия какой-либо необходимости в защите определенных сторон, нет никаких причин для того, чтобы законодательство ущемляло свободу сторон в определении условий соглашения об обеспечении. |
Unlike other girl detectives, Nancy does not go to school (for reasons that are never explained, but assuming because she has finished), and she thus has complete autonomy. |
В отличие от других девушек детективов, Нэнси не ходит в школу (причины этого никогда не раскрываются) и поэтому она имеет полную свободу. |
It is essential that the autonomy of developing countries in managing capital flows and choosing their capital account regime is not constrained excessively by international agreements on capital-account convertibility, trade in financial services or multilateral investment agreements. |
Важно, чтобы международные соглашения о конвертируемости по текущему счету, торговле финансовыми услугами или многосторонние торговые соглашения не слишком ограничивали свободу развивающихся стран регулировать потоки капитала и самостоятельно выбирать режим счета текущих операций. |
When support with care work is provided, specifically when childcare is readily available, women have more autonomy to choose whether or not to work outside the home. |
Когда в работе по уходу за членами семьи женщинам оказывается помощь, в частности, когда легко доступны услуги по уходу за детьми, женщины имеют бóльшую свободу самостоятельно решать, работать им вне дома или не работать. |
These experiences often result in women's inability to exercise bodily autonomy and freedom of choice. |
Это часто приводит к тому, что женщина утрачивает физическую неприкосновенность и свободу выбора. |
To do so, we must honour her agency and autonomy. |
Для этого мы должны уважать ее свободу выбора и самостоятельность. |
They are promising regional autonomy and religious freedom... if Tibet accepts that China be its political master. |
Они обещают автономию и свободу религии, ... если Тибет признает политическую власть Китая. |
It is essential that our countries have policy flexibility and autonomy in designing and implementing market-friendly development policies and strategies. |
Исключительно важно, чтобы наши страны имели свободу для маневра и автономию в политике при разработке и осуществлении прорыночных политики и стратегий развития. |
Libertarians seek to maximize political freedom and autonomy, emphasizing freedom of choice, voluntary association and individual judgment. |
Либертарианцы стремятся максимизировать политическую свободу и автономию, делая упор на свободу выбора, добровольное объединение, индивидуальное суждение и право собственности. |
It cracked the yoke of conservatism and totalitarian thought, enabling the desire for personal and collective autonomy and freedom to express itself. |
Он сломал ярмо консерватизма и тоталитарного мышления, предоставив право на желание личной и коллективной автономии и свободу самовыражения. |
In the words of the Savage, regaining autonomy and freedom is possible, although the price to pay is steep. |
Словами Дикаря, вернуть независимость и свободу возможно, хотя и цена этого непомерно высока. |
Article 55 bis of the Federal Constitution guarantees the independence of radio and television broadcasting and autonomy in programme planning. |
Статья 55-бис Федеральной конституции гарантирует независимость радиовещания и телевидения, а также их полную свободу при подготовке программ. |
These actions amount to attempts at controlling civil society and undermining its freedom, independence, autonomy and integrity. |
Такие меры могут рассматриваться как попытки контролировать гражданское общество и подавить его свободу, независимость, самостоятельность и целостность. |
This outflow followed intervention by Vietnamese security forces to halt protests by local people for autonomy, return of ancestral lands and religious freedom. |
Этот отток беженцев стал результатом действий вьетнамских сил безопасности, направленных на подавление выступлений местного населения за автономию, возвращение исконных земель и свободу религии. |
While globalization had brought some women greater economic opportunities and autonomy, others had been exposed to increased economic and social vulnerabilities. |
Хотя глобализация открыла перед некоторыми женщинами более широкие экономические возможности и свободу действий, другие оказались в условиях возросшей экономической и социальной уязвимости. |
The moral interests of authors in artistic freedom and autonomy offer useful guiding principles for setting rules regarding what may and may not be done with copyrighted works. |
Моральные права авторов на художественную свободу и самостоятельность могут служить полезными руководящими принципами для установления правил в отношении того, что можно или нельзя делать с произведениями, охраняемыми авторским правом. |
The Special Rapporteur emphasizes that associations are entitled to operational autonomy, which includes the freedom to choose which activities they engage in to achieve organizational goals. |
Специальный докладчик подчеркивает, что ассоциации имеют право на самостоятельность в работе, которая предполагает свободу выбора направлений их деятельности в интересах достижения целей организации. |
Developing countries need to be provided with the space and autonomy required to experiment and come up with institutional innovations that are most appropriate to their needs. |
Развивающимся странам следует предоставить необходимую свободу действий и самостоятельность, чтобы они могли экспериментировать и выдвигать институциональные инициативы, в максимальной степени отвечающие их потребностям. |
In the meantime, Michael's advisors had reached an agreement with Emperor Leopold, who granted in 1690 the country administrative, economic and cultural autonomy and freedom of religion. |
Советники Михаила сумели достигнуть соглашения с императором Леопольдом, которые предоставили стране значительную административную, экономическую и культурную автономию, а также свободу вероисповедания. |
The administration of the education system is conceived in such a way as to safeguard the autonomy and freedom of educational institutions as well as respecting rules of democracy and participation. |
Руководство системой образования осуществляется таким образом, чтобы обеспечить самостоятельность и свободу учебных заведений, а также соблюдать нормы демократии и участия. |
It was not clear how the right to freedom of expression would be enhanced through United Nations promotion of community autonomy. |
Не совсем ясно, каким образом поощрение со стороны Организации Объединенных Наций автономий и общин может способствовать развитию права на свободу выражения. |