(a) There shall be automatic evaluation of all bids; |
а) оценка всех заявок проводится автоматически; |
Isn't attempted suicide an automatic 3-day hold, doctor? |
Разве после попытки самоубийства не держат автоматически З дня, доктор? |
It would not, however, be automatic in cases where the State in question agreed to undertake corrective measures with the support of IAEA. |
Однако оно не должно предписываться автоматически в тех случаях, когда то или иное соответствующее государство соглашается на принятие при поддержке МАГАТЭ мер по исправлению ситуации. |
Consideration must continue on ways of ensuring automatic application of the Convention to personnel in all United Nations operations. |
Поэтому следует продолжить изучение форм, в которых действие Конвенции могло бы быть автоматически распространено на персонал, участвующий во всех операциях Организации Объединенных Наций. |
Although trade often contributed to economic growth and poverty alleviation, that result was not automatic, immediate or direct, and sometimes not measurable. |
Хотя торговля нередко содействует экономическому росту и сокращению масштабов нищеты, это не происходит автоматически, немедленно, она не приводит непосредственно к подобным результатам, которые подчас не поддаются оценке. |
Should movement from one band to another mean an automatic increase in pay? |
Должен ли переход из одного диапазона в другой автоматически сопровождаться повышением вознаграждения? |
If the Microsoft Internet Explorer (version 5.01 or later) is used, the user can use automatic login (using NTLM). |
Если используется Microsoft Internet Explorer (версия 5.01 или выше), то пользователь может регистрироваться автоматически (используя NTLM). |
MOSIX, LinuxPMI, Kerrighed, OpenSSI are full-blown clusters integrated into the kernel that provide for automatic process migration among homogeneous nodes. |
MOSIX, openMosix, Kerrighed, OpenSSI - полнофункциональные кластерные среды, встроенные в ядро, автоматически распределяющие задачи между однородными узлами. |
It was anticipated that the four States, moving in a linear and automatic fashion, would converge at those levels by the year 2006 at the latest. |
Согласно предусмотренному графику, не позднее 2006 года четыре государства смогут постепенно и автоматически достичь этих уровней тарифных ставок. |
The principles set out by UNHCR include the stipulation that under no circumstances should a child be refused access to the territory or be exposed to automatic fast-track procedures. |
Разработанные УВКБ принципы включают в себя положения о том, что ни при каких обстоятельствах ребенку не должно отказываться в доступе на территорию и в отношении него не должны автоматически применяться процедуры ускоренного рассмотрения. |
Nearly 100 per cent gain access to primary education, and have unhindered progression (automatic promotion) through the seven years of primary school. |
Почти 100% детей посещают начальную школу и беспрепятственно (автоматически) переходят из класса в класс в течение семи лет обучения. |
But the significant point is that to be small is no longer an automatic or fatal disability. |
Однако важный момент состоит в том, что быть малым государством - уже больше автоматически не означает неизбежный изъян. |
Unemployed people in receipt of income-based JSA will continue to have automatic entitlement to other welfare benefits under arrangements similar to those which currently apply to IS. |
Безработные, получающие ПЛИР, рассчитанный от дохода, будут автоматически продолжать получать другие выплаты по социальному обеспечению по схемам, аналогичным тем, которые в настоящее время применяются к ПМВ. |
According to the report, non-national parents of Irish-born children did not enjoy an automatic entitlement to reside in the State, which raised issues of family separation. |
Согласно докладу, неграждане, которые являются родителями рожденных в Ирландии детей, не получают автоматически права на проживание в государстве, в связи с чем возникает проблема разлучения семьи. |
There exists no automatic authorization for present TIR Carnet users. |
нынешним пользователям книжек МДП автоматически не выдается никаких разрешений. |
And by the same token, we believe that IAEA does not have an automatic role to play in the verification of this treaty. |
Кроме того, как мы считаем, МАГАТЭ не отводится автоматически та или иная роль в проверке этого договора. |
Furthermore, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination forms part of Lebanese positive law by virtue of its automatic incorporation into domestic law. |
Кроме того, Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации является частью ливанского позитивного права, поскольку она была автоматически инкорпорирована во внутригосударственное право. |
Since New York was the base city, increases in the New York post adjustment index should not be automatic but should require General Assembly approval. |
Поскольку Нью-Йорк является базовым городом, увеличение индекса корректива по месту службы для Нью-Йорка должно происходить не автоматически, а утверждаться Генеральной Ассамблеей. |
It would be useful for the Committee to know whether such access was automatic or whether a given official had authority to accept or reject that request. |
Комитет хотел бы знать, происходит ли это автоматически или же требуется решение какого-либо должностного лица чтобы удовлетворить или отклонить соответствующую просьбу. |
At the same time there is nothing automatic about these promotions, but they can be considered as a way of giving a certain picture of the up-and-coming leaders. |
Однако автоматически такого продвижения не происходит, и с его помощью можно лишь составить определенное представление о будущих руководителях. |
The Democratic Republic of the Congo and Rwanda had long-standing economic and social ties; political development in the former country had automatic repercussions on neighbouring countries. |
Демократическая Республика Конго и Руанда имеют давние экономические и социальные связи; политическое развитие в Демократической Республике Конго автоматически сказывается на положении в соседних странах. |
If the parents have entered into a registered partnership, they have automatic joint parental responsibility for a child born of their relationship. |
Когда родители вступают в отношения зарегистрированного партнерства, они автоматически несут совместные обязанности в отношении ребенка, рожденного от их связи Гражданского кодекса). |
Moreover, it was not the role of the Commission to endorse in a perfunctory or automatic manner the results of a working group. |
Кроме того, роль Комиссии не состоит в том, чтобы непродуманно или автоматически одобрять результаты деятельности рабочих групп. |
If an unauthorized user works on the host for which automatic login is enabled, he/she automatically uses the identity of the host's user. |
Если на узле, для которого установлена автоматическая регистрация, работает несанкционированный пользователь, то он/она будет автоматически использовать удостоверение пользователя узла. |
This means that the duration of the Treaty will be extended automatically unless the parties decide against the automatic roll-over from one period to the next. |
Это означает, что срок действия Договора будет продлеваться автоматически, если только стороны не примут решение против автоматического перехода одного периода в другой. |