He was worried, however, that detention of asylum-seekers seemed to be automatic. |
Однако он обеспокоен тем, что просители убежища, как представляется, автоматически помещаются под стражу. |
It is also a challenge as gains are not automatic. |
Но это и новый вызов, поскольку предполагаемые выгоды не могут быть получены автоматически. |
If the problem was beyond the control of Member States, then no automatic sanctions should be applied. |
Если эта проблема выходит из-под контроля государств-членов, то не следует автоматически вводить санкции. |
But these benefits are not automatic, and there may also be costs. |
Однако эти положительные результаты реализуются не автоматически и могут быть также сопряжены с издержками. |
This confirms the more general point that neither FDI inflows nor the expected associated benefits from inward FDI are automatic. |
Это подтверждает более общее положение о том, что ни притоки ППИ, ни ожидаемые выгоды от них автоматически обеспечить невозможно. |
The completion strategies did not create an automatic need for more budget resources. |
Стратегии исполнения не вызывают автоматически потребность в дополнительных бюджетных ресурсах. |
In addition, abortion laws are due for automatic review. |
Кроме того, автоматически пересматриваются законы о порядке проведения абортов. |
Paragraph 2 of resolution 1422 did not contain a commitment to automatic renewal. |
В пункте 2 резолюции 1422 не содержится обязательства автоматически продлевать ее. |
However, whenever a minor enters into marriage, emancipation is automatic under article 120 of the Civil Code. |
Однако если совершеннолетние вступают в брак, то совершеннолетие наступает автоматически согласно статье 120 Гражданского кодекса. |
Indeed, it is not likely that any feasible reform would bring about smooth and automatic balance of payments adjustment. |
И действительно, та или иная реалистичная реформа вряд ли автоматически обеспечит плавное урегулирование платежного баланса. |
If any auxiliary equipment is automatic, its operating condition shall be stated in the test report. |
Если какое-либо вспомогательное оборудование включается автоматически, то в протоколе испытания указывают, было ли оно включено. |
But the three days' leave is automatic upon presentation of a birth certificate. |
Но трехдневный отпуск предоставляется автоматически по предъявлении свидетельства о рождении ребенка. |
Belarus, Malaysia and Mongolia stated that the review is automatic. |
Беларусь, Малайзия и Монголия заявили, что пересмотр осуществляется автоматически. |
Technology transfer within a GSC is not automatic. |
В рамках ГПСЦ передача технологий происходит не автоматически. |
The automatic e-mail response will also contain a link enabling each representative to upload a photograph. |
В автоматически отправленный ответ будет также включена ссылка, через которую каждый участник сможет загрузить свою фотографию. |
In this case, dismissal is automatic. |
В этом случае отставка следует автоматически. |
The identification of such a list of indicators is not automatic, but it would constitute a separate activity by itself. |
Такой перечень показателей не возникнет автоматически, и уже сам по себе может составить самостоятельную область деятельности. |
Taking the high road to competitiveness rather than the low road was neither easy nor automatic. |
Магистральное продвижение к конкурентоспособности в отличие от опосредованного пути является непростой задачей и не происходит автоматически. |
During 2010, the IDC began to routinely process infrasound data and to incorporate the results into the automatic and reviewed products. |
В течение 2010 года МЦД начал на постоянной основе обрабатывать инфразвуковые данные и включать результаты такой обработки в автоматически формируемые и проверенные продукты. |
An automatic shut-off valve between the storage container and the vehicle fuel delivery system defaults to the closed position when unpowered. |
Автоматический запорный клапан, устанавливаемый между резервуаром для хранения и системой подачи топлива, при отключении электропитания автоматически переходит в закрытое положение. |
A unique feature of both Acts allows for automatic deduction of alimony from the defaulting parent's salary via the employer. |
Уникальная особенность обеих поправок состоит в том, что они позволяют автоматически вычитать алименты из заработной платы уклоняющегося родителя с помощью работодателя. |
He maintains that the Constitutional Court ruling should have led to automatic review of his case and to the lightening of the penalty. |
Он утверждает, что постановление Конституционного суда должно было автоматически привести к пересмотру его дела и к смягчению наказания. |
Nevertheless, acquisition of technology from TNCs is not automatic and still largely confined to higher-income developing countries. |
Тем не менее приобретение технологии у ТНК происходит не автоматически и по-прежнему во многом ограничивается развивающимися странами с более высоким доходом. |
It drew attention to the 48 hours procedure based on which there is an automatic rejection of refugee petitions. |
Она обратила внимание на процедуру 48 часов, на основе которой ходатайства о предоставлении убежища автоматически отклоняются. |
The case of every patient was subject to automatic review by the relevant Mental Health Care Commission at specified intervals. |
Состояние каждого пациента через оговоренные промежутки времени автоматически проверяется соответствующей комиссией по психиатрической медицинской помощи. |