| There must not be an automatic application of treaties to communities that have not given their consent. | Нельзя автоматически применять договоры к общинам, которые не дали на это своего согласия. |
| That might lead people to suppose that women in Ireland did not have an automatic right to joint ownership of the matrimonial home. | В результате можно предположить, что в Ирландии женщины не пользуются автоматически правом собственности на семейное жилье. |
| One could not assume an automatic correlation between the size of a population and the number of criminals. | Нельзя автоматически соотносить численность населения с численностью уголовных преступников. |
| However, a foreign man who marries a Saint Lucian woman is not guaranteed automatic citizenship. | Однако иностранцу, вступающему в брак с гражданкой Сент-Люсии, не гарантируется автоматически гражданство. |
| Under the initiative, disbursement of 20 per cent of the maximum drawing would be automatic. | В соответствии с этой инициативой автоматически будет выделяться 20 процентов от максимальной суммы займа. |
| However, it was also noted that such benefits were not automatic. | Однако было отмечено также, что подобные преимущества возникают не автоматически. |
| The National Health Insurance Scheme provided automatic coverage for persons under 18. | Национальная схема медицинского страхования автоматически распространяется на лиц моложе 18 лет. |
| Results were rarely immediate or automatic and required perseverance and strong leadership to maintain the pace of reform. | Результаты редко проявляются сразу же или автоматически, и для их достижения требуются настойчивость и активное руководство, с тем чтобы сохранять темпы реформ. |
| Note: For security reasons, the Mozilla Web browser does not allow for automatic sending of login data to the server. | Примечание: Для повышения безопасности, браузер Mozilla не отсылает регистрационные данные серверу автоматически. |
| When the button is pressed, any change in the settings or navigation on the image will result in an automatic start of image processing. | При нажатой кнопке любое изменение настроек или перемещение по изображению автоматически запускает процесс обработки. |
| Operation is automatic exchange and a one-time transaction. | Операция обмена производится автоматически и является одноразовой транзакцией. |
| ZRTP allows for automatic, opportunistic encryption of the media streams. | ZRTP позволяет автоматически шифровать медиа потоки. |
| It allows on remote control and automatic collection of measurement data. | Это дает возможность собирать данные дистанционно и автоматически. |
| The operation of the complex in the modes of strip slitting is automatic. | Работа комплекса в режимах ленты осуществляется автоматически. |
| WinRoute does not enable automatic selection of a line to be dialed. | WinRoute не позволяет автоматически выбирать линию, по которой будет осуществлен дозвон. |
| WinRoute enables automatic sending of messages informing the administrator about important events. | WinRoute позволяет автоматически отправлять сообщения, информируя администратора о важных событиях. |
| Copyright protection is automatic upon creation of the work. | Защита авторских прав происходит автоматически после создания произведения. |
| The web browser proxy settings are set as either manual or automatic. | Настройки прокси-сервера в веб-обозревателе можно установить как вручную, так и автоматически. |
| Konversation features automatic UTF-8 detection and can support different encodings in different channels. | Konversation автоматически определяет использование UTF-8 и может поддерживать разные кодировки для разных каналов. |
| Detecting and replacing non-functioning drivers is automatic, with no user action needed. | Обнаружение и замена нефункциональных драйверов происходит автоматически без какого-либо пользовательского вмешательства. |
| Copyright in most countries today is automatic on "fixation" - it applies as soon as the work is fixed in some tangible medium. | Авторское право в большинстве стран сегодня автоматически обеспечивается, как только работа фиксируется в некотором материальном носителе. |
| This meant the club's automatic relegation to the Liga III. | Клуб автоматически понизили до третьей лиги. |
| The Act does not create an automatic right to sue for violations of the law's obligations. | «Закон» автоматически не подразумевает права обжаловать нарушения закона. |
| Firing is automatic - the fire button changes the current weapon. | Стрельба происходит автоматически, а кнопка "огонь" переключает оружие. |
| Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames. | Вставляет автоматически номера таблиц, графических объектов или текстовых врезок. |