Английский - русский
Перевод слова Automatic
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatic - Автоматически"

Примеры: Automatic - Автоматически
There was no automatic right of residence but each case was humanely assessed on its own merits. Автоматически право на проживание не предоставляется, но каждый случай тщательно рассматривается с точки зрения существа.
There was an automatic, in-depth review of the Secretary of State's decision to impose the TPIM notice by the High Court. Высоким судом автоматически проводится подробная проверка решения Государственного секретаря о подписании указания МПРТ.
The Special Rapporteur is therefore of the opinion that periodic review of detention should be automatic. В связи с этим Специальный докладчик считает, что периодический пересмотр решения о содержании под стражей должен проводиться автоматически.
If the secured creditor is the depositary bank, control (and third-party effectiveness) is automatic. Если обеспеченным кредитором выступает депозитарный банк, то право контроля (и сила в отношении третьих сторон) возникает автоматически.
However, the occurrence of innovative investment is not automatic; it can encounter structural and institutional impediments. Однако инновационные инвестиции появляются отнюдь не автоматически; этот процесс может наталкиваться на структурные и институциональные препятствия.
Programme support costs (automatic batch) Расходы на вспомогательное обслуживание по программам (автоматически с группы)
The current system does not allow the automatic computation of the time lag between the delivery of goods or services and the payment. Существующая система не позволяет автоматически рассчитывать промежуток времени между поставкой товаров или услуг и оплатой.
055 locking-out shall be automatic if another company locks in. 055 Разблокировка производится автоматически, если блокировку производит другое предприятие.
The translation of population decline into poverty decline at the macro level is not automatic. Сокращение численности населения автоматически не ведет к сокращению нищеты на макроуровне.
The beneficial impact of FDI had neither been immediate nor automatic. Положительная отдача от ПИИ была получена не сразу и не автоматически.
These incentives should be offered on a non-discriminatory and automatic basis. Эти льготы должны предоставляться автоматически и на недискриминационной основе.
If a proceeding is recognized as a "main" proceeding, automatic relief follows. В случае признания производства "основным" производством судебная помощь предоставляется автоматически.
In some States detention of migrants in an irregular situation is mandatory and automatic without a necessity criteria being applied. В некоторых государствах задержание нелегальных мигрантов является обязательным и осуществляется автоматически, без применения критериев необходимости.
But it is not automatic, for globalization has also increased our vulnerability, insecurity and the possibility of marginalization. Но это не может произойти автоматически, поскольку глобализация одновременно увеличила нашу уязвимость, уменьшила безопасность и привела к потенциальной маргинализации.
In addition, environmental NGOs had automatic standing at all stages of the procedure. Кроме того, экологические НПО автоматически получают право на участие во всех этапах этой процедуры.
Appreciation of the dollar has an automatic effect on a commodity's price decline. На сырьевых ценах автоматически отразилось и повышение курса доллара.
Inaction on behalf of the confronted states does not result in automatic construction of acceptance. Бездействие со стороны затронутых государств автоматически не означает принятия.
His delegation shared the view of the Advisory Committee and ICSC that conversion of continuing appointments should not be automatic. Его делегация разделяет точку зрения Консультативного комитета и КМГС, которые считают, что перевод сотрудников на непрерывные контракты не должен происходить автоматически.
In the latter case there are neither shared assets nor the possibility of automatic sharing of a spouse's assets. В последнем случае отсутствует как общее имущество, так и возможность автоматически участвовать в активах супруга.
This special military prosecution unit allows the automatic opening of criminal investigations in all cases. Существование этой специальной группы военных обвинителей позволяет автоматически открывать уголовные расследования по любым делам.
There are some systems that seem to be operational, but I think they're just running on automatic. Некоторые системы, похоже, функционируют, но, думаю, просто автоматически.
Proximity to the parties should be neither dismissed nor taken for granted as an automatic advantage. Схожесть позиции со сторонами не следует исключать, равно как не следует и автоматически воспринимать ее как преимущество.
Although migrants from outside the European Union did not have the automatic right to access higher education, the Ministry of Education could grant equality of treatment for humanitarian reasons. Хотя мигранты из стран за пределами Европейского союза не получают автоматически право на доступ к высшему образованию, Министерство образования может предоставить равные права по гуманитарным соображениям.
On 22 March, Prime Minister Mikati announced his resignation, triggering the automatic resignation of the Government. 22 марта премьер-министр Микати заявил об уходе в отставку, что автоматически привело к отставке его правительства.
This note examines linkages between trade and development and stresses that the trade - development nexus is not automatic. В настоящей записке рассматривается взаимосвязь между торговлей и развитием и подчеркивается тот факт, что связка "торговля-развитие" не работает автоматически.