It must not be possible to disconnect, partially or totally, one part of the service braking system other than by automatic means. |
5.2.18.2.1 Частичное или полное отсоединение одного из элементов рабочей тормозной системы должно осуществляться только автоматически. |
For learners who are orphans or in foster care there continues to be an automatic exemption for fees. |
Как и ранее, дети-сироты и приемные дети автоматически освобождаются от платы за обучение. |
The automatic recording of credit returns to Member States was regularly processed and the results were monitored |
Автоматически учитывались суммы, возвращаемые государствам-членам, а результаты этих операций тщательно контролировались |
Neither the world nor countries are governed on automatic pilot, trailing behind the market, trailing behind globalization, trailing behind social changes. |
Страны мира управляются не автоматически, подчиняясь требованиям рынка и глобализации, подвергаясь социальным изменениям. |
Further benefits achieved through Customs automation include improved reporting, control of file transfers, automatic reconciliation of Customs declarations, and compliance testing of bank files. |
Кроме того, автоматизация позволяет улучшить отчетность и контроль над передачей информации и автоматически проверять таможенные декларации и правильность банковских данных. |
The Australian Government does not agree with proposals to introduce automatic conversion rights for casuals to become permanent employees after certain periods. |
Австралийское правительство не согласно с предложениями о предоставлении временным работникам права автоматически переходить на положение постоянных сотрудников по истечении определенного срока. |
Win this, and the huskies get an automatic bid to March madness. |
Если "Хаски" выиграют, они автоматически попадают на "Мартовское безумие". |
In addition and in accordance with article 15 of the Directive it was decided that the assignment of co-counsel was no longer automatic. |
Кроме того, в соответствии со статьей 15 директивы было решено, что назначение еще одного адвоката впредь не должно производиться автоматически. |
You also need to explain to the robot who you are, how often you want to get automatic mails and their content. |
Вам придётся также объяснить роботу кто вы, как часто вы хотите автоматически получать почту и что вам следует присылать. |
only one request needs to be sent to AeroStatus to receive automatic flight status alerts. |
достаточно послать единственный запрос, чтобы автоматически получать извещения об изменениях статуса авиарейса. |
Published files and boards (including automatic updates from the author, where enabled) are usually signed with 160-bit ECDSA signatures. |
Выложенные файлы и обсуждения (которые могут автоматически обновляться, если включена соответствующая опция), как правило, подписаны 160-битным ключом ECDSA. |
It appears that task switching was to be automatic under hardware control. |
Изменение мощности гидроагрегата осуществлялось автоматически под воздействием регулятора ГРАРМ в соответствии с командами АРЧМ. |
Libya was not allowed to keep its automatic qualification after being stripped of its hosting rights due to the Libyan Civil War. |
Сборной Ливии не позволили автоматически отобраться в финальную часть после того как её лишили права принимать турнир из-за гражданской войны. |
The Board notes with regret that a number of examination papers never arrived for marking and were, therefore, classed an automatic failure. |
Комиссия с сожалением уведомляет, что они не получили ряд работ для проверки, в связи с чем, они были автоматически оценены как провальные. |
Transactions must be pre-encumbered and automatic funds sufficiency checking will be performed against the allotment by the system once the pre-encumbrance is approved. |
Предоперационные действия должны обязательно предшествовать операциям, а после утверждения их результатов выделяемая сумма автоматически проверяется системой на предмет достаточности средств. |
In 1985, the US Congress passed the Gramm-Rudman Act, which provided for automatic spending cuts in the case of deficits. |
В 1985 году Конгресс США одобрил Акт Грамма-Рудмана, который позволял в случае дефицита бюджета автоматически ограничивать расходы. |
According to article 16 of the Belgian Nationality Code (CNB), "marriage has no automatic effect on nationality". |
Согласно статье 16 Кодекса о бельгийском гражданстве вступление в брак не влечет автоматически за собой никакого изменения в отношении гражданства. |
Work is being completed on the introduction of adjustable-gauge wheelsets with automatic gauge-switching on the Przemyśl-Mostyska and Dorohusk-Yagodin sectors. |
Заканчиваются работы по внедрению раздвижных колесных пар с автоматически изменяемой шириной колеи на направлениях Пшемысль -Мостиска и Дорохуск - Ягодин. |
UNOPS informed the Board that this accounting treatment was the result of an automatic generation of the transactions when the cash deposit is recognized. |
ЮНОПС сообщило Комиссии, что эта бухгалтерская процедура по учету депозитов, образованных путем внесения наличных денег, выполняется автоматически. |
The system provides automatic accurate reports on the status-of-leave records for leave management and computation of end-of-service accrued leave. |
Система автоматически генерирует точные отчеты об оформлении отпусков и рассчитывает число накопившихся неиспользованных дней отпуска на момент прекращения службы. |
For example, conductivity float switches can detect gas, oil, and diesel fuel in bilge water applications that can trigger an automatic shutdown of the pump. |
Например, проводимые поплавковые переключатели позволяют выявить присутствие в трюмной воде газа, нефти и дизельного топлива и автоматически прекратить работу насоса. |
In every international airport, sea port with great movement and land border crossings check-points, devices for passport reading will be installed for the automatic registration of migratory movements. |
В каждом международном аэропорту, в морских портах с интенсивным движением и на контрольно-пропускных пунктах в местах пересечения сухопутной границы будет установлена аппаратура для считывания паспортных данных, которая будет автоматически регистрировать миграционные потоки. |
Election is automatic for the top four women vote catchers, even if they are not among the first 13. |
При этом автоматически избираются первые четыре женщины, получившие максимальное количество голосов, даже если они не вошли в число первых 13 кандидатов. |
IDA performs automatic code analysis, using cross-references between code sections, knowledge of parameters of API calls, and other information. |
IDA, до определенной степени, умеет автоматически выполнять анализ кода, используя перекрестные ссылки, знание параметров вызовов функций стандартных библиотек, и другую информацию. |
The Commission acknowledged that this allocation could also be undertaken flexibly, rather than through an automatic allocation of two weeks per subject per year (A/68/17, para. 298). |
Комиссия ранее признала, что к вопросу распределения времени на проведение официальных совещаний можно подходить более гибко, вместо того чтобы автоматически выделять по две недели в год на каждую тему (А/68/17, пункт 298). |