Английский - русский
Перевод слова Automatic
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatic - Автоматически"

Примеры: Automatic - Автоматически
This is expected to strengthen their negotiating role within the family, although such an outcome is far from automatic. Ожидается, что это усилит их роль согласователя внутри семьи, хотя до того, чтобы такой результат мог быть достигнут автоматически, далеко.
Ms. Millicay (Argentina) recalled that her delegation had repeatedly expressed concerns about the almost automatic way in which requests for observer status were considered and approved. Г-жа Милликей (Аргентина) напоминает, что ее делегация неоднократно выражала обеспокоенность тем, что просьбы о предоставлении статуса наблюдателя рассматриваются и утверждаются почти автоматически.
The view was expressed that movement to the next stage should not be automatic if the final outcome could be a binding decision. Было высказано мнение, что переход к следующему этапу не должен происходить автоматически, если по итогам процедуры может быть вынесено решение, имеющее обязательную силу.
Such ill-treatment, which is necessarily linked to abuse of authority (CP, art. 312), entails automatic prosecution. Эти деяния, обязательно сопровождаемые злоупотреблением властью (статья 312 УК), автоматически рассматриваются и караются органами уголовного правосудия.
He asked whether the children of an Indian citizen who married a foreigner had an automatic right to Indian nationality. Он спрашивает, наделяются ли дети, рожденные от брака индийского гражданина и иностранца автоматически правом на получение индийского гражданства.
It updates provisions for non-legal proceedings and provides that if there is a failure to reach an agreement to eliminate double taxation after two years arbitration becomes automatic. В нем обновлены положения о внесудебном разбирательстве и предусмотрено, что в случае невозможности достичь согласия об избежании двойного налогообложения через два года автоматически проводится арбитраж.
HRW indicated that its primary concern is that those subjected to a national security removal do not have the right to an automatic in-country appeal. ОНОПЧ отметила, что ее в первую очередь беспокоит то, что лицам, подвергаемым высылке по соображениям национальной безопасности, не предоставляется автоматически право обжалования во Франции.
Upon enquiry, the Committee was informed that the specific steps taken to reduce consumption included the installation of solar panels, low-flow showerheads and automatic shut-off taps, as well as improved building insulation. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что к конкретным принятым мерам по сокращению потребления относится установка солнечных батарей, душевых насадок с низким расходом воды и автоматически выключающихся кранов, а также улучшение теплоизоляции в зданиях.
In the latter case, the main beam headlamps shall be switched off automatically when the conditions for automatic activation of dipped beam ceased to exist. В последнем случае фары дальнего света выключаются автоматически, когда условия для автоматического включения фар ближнего света перестают существовать .
Yet such outcomes are not automatic; mutually supportive policies (an adequate macroeconomic framework, infrastructure and human resource development) are necessary. Однако такие результаты не достигаются автоматически; для этого необходимо проведение взаимодополняющих стратегий: создание адекватной макроэкономической базы, формирование инфраструктуры и развитие людских ресурсов.
Training has a number of dimensions - ensuring curricula on violence against women is automatic for all newly qualified personnel alongside in-service training for existing staff. Подготовка специалистов имеет ряд аспектов: учебный курс по вопросам насилия в отношении женщин должен автоматически преподаваться всем новым сотрудникам, а для уже работающего персонала должна быть организована соответствующая подготовка без отрыва от производства.
But there is nothing automatic about the effects of economic growth and higher levels of real incomes on the environment. Но зависимость между экономическим ростом и высокими уровнями дохода, с одной стороны, и состоянием окружающей среды - с другой не возникает автоматически.
When a child born out of wedlock reaches the age of 2, the father has an automatic right to custody if he accepts paternity. По достижении внебрачным ребенком двухлетнего возраста отец автоматически получает право опеки над ним, если он признает свое отцовство.
I take it this thing is an automatic death sentence. Я думаю, это автоматически означает смертный приговор
Many speakers noted, however, that the link between tourism and poverty reduction was not automatic, and that it depended, above all, on policy. Тем не менее, как отметили многие выступавшие, связь между туризмом и сокращением масштабов нищеты не возникает автоматически и зависит в первую очередь от проводимой политики.
This contradicts with the fact that in real live, for vehicles equipped with automatic door locking systems, the doors are locked at the moment of impact. Это совершенно не соответствует реальной ситуации, в которой двери транспортных средств, оснащенных автоматически срабатывающими системами запирания дверей, в момент удара блокируются.
The declining birth rate and high emigration diminished the number of young population, which led to an automatic increase in the share of elder population and demographic ageing. Снижение рождаемости и высокая эмиграция вызвали сокращение численности молодого населения, что автоматически привело к увеличению доли населения более старшего возраста и демографическому старению.
This system facilitates automatic assignment of new cases to judges, and opening electronic case files, in which all of the relevant information from the hard copy case file is entered. Эта система позволяет автоматически распределять новые дела среди судей, а также открывать электронные папки с материалами дел, в которые заносится вся необходимая информация, содержащаяся в печатных материалах дел.
Such acts, which are necessarily linked to abuse of authority (art. 312 of the Code of Criminal Procedure), entail automatic prosecution and are subject to criminal law jurisdiction. Такие деяния, сопровождаемые злоупотреблением властью (статья 312 УК), обязательно автоматически рассматриваются и караются органами уголовного правосудия.
So I knew that had to be solved, and had to be automatic. Я знал, что это должно работать автоматически.
Although a negative decision could be appealed, it might be enforced within eight days or even immediately, irrespective of an appeal, which would thus have no automatic suspensive effect. И хотя отрицательное решение подлежит обжалованию, оно может быть исполнено в течение восьми дней или даже незамедлительно, что не зависит от подачи апелляции, которая в таком случае автоматически не приостанавливает его исполнение.
Such an approach is taken in the United States where an automatic $200 fine is triggered where an individual fails to file an asset declaration on time. Такой подход принят в Соединенных Штатах, в которых с любого лица, вовремя не представившего декларацию об активах, автоматически взыскивается штраф в размере 200 долларов США.
On the contrary, in the case of suspensions, the reinstatement of the status at the end of the suspension period should, in principle, be automatic. Напротив, в случае временной отмены статуса его восстановление по окончании периода, на который он был временно отменен, должно в принципе происходить автоматически.
The new declaration system is fully integrated in the site database and inspection system and will provide for the automatic detection of changes (differential analysis) in declared information. Новая система полностью интегрирована в систему базы данных об объектах и инспекциях и позволит автоматически выявлять изменения (проводить дифференцированный анализ) в заявляемых данных.
In its Fourth Report, the 1267 Monitoring Team proposes automatic renewal of the listing unless the 1267 Committee determines by consensus that the threat has subsided and the individual or entity should be removed from the list. В своем четвертом докладе Группа по наблюдению-1267 предложила автоматически продлевать нахождение в списке, если Комитет-1267 не примет консенсусом решение о том, что угроза уменьшилась и соответствующие лицо или организацию следует исключить из списка.